UNE LARME DU DIABLE

MYSTRE

1882. Tous droits rservs..

Thophile GAUTIER

PARIS, G. CHARPENTIER, DITEUR, 13 rue de Grenelle-Saint-Germain, 13.


© Thtre classique - Version du texte du 30/04/2024 20:06:41.


PERSONNAGES

ALIX.

BLANCHEFLOR.

PREMIER ANGE GARDIEN.

SECOND ANGE GARDIEN.

LE BON DIEU.

LE PRE TERNEL.

VIRGO IMMACULATA.

VIRGO MARIA.

CHRISTUS.

SPIRITUS SANCTUS.

AZRAL.

MIZAL.

TINTINILLUS.

L'TOILE DU MATIN.

LA FUME DE LA CHEMINE.

L'TOILE DU SOIR.

SOL.

LA BRISE.

LUNA.

UNE VOIX.

SATANAS.

LA SPHRE.

LE CIEL.

LOA.

MAGDALENA.

L'CHO DE L'TERNIT.

OTHELLO.

DESDEMONA.

SAINTE CCILE.

LE GRILLON.

LA CLOCHE.

L'HORLOGE.

NIHILVALET.

TRAINESAQUILLE.

BRINGUENARILLE.

LA GRAND'OUDARDE.

GIBONNE.

L'EAU BNITE.

BERTHE.

LANDRY.

LE PRTRE.

L'ENFANT DE CHOEUR.

L'ORGUEIL DE BLANCHEFLOR.

L'OREILLE D'ALIX.

SAINT BONAVENTURE.

ENGOULEVENT.

JEHAN LAPIN.

LE COLIMAON.

LA ROSE.

CHOEUR DE LAPINS.

CHOEUR DE PAPILLONS.

ASMODE.

LE FAUTEUIL.

LA BERGRE.

LE SILENCE.

LE POT.

L'ARMOIRE.

LA MAIN DE BLANCHEFLOR.

LE SEIN D'ALIX.

LES PIEDS DE TOUTES DEUX.

ROSA MYSTICA.

L'AUTEUR.

L'HORLOGE DE L'TERNIT.

Extrait de "Thtre, Mystre, Comdies et Ballets, Nouvelle dition revue, corrige et augmente d'une grand nombre de documents indits" , Paris, G. Charpentier, diteur, 1882. pp 1-52


UNE LARME DU DIABLE

SCNE PREMIRE.

La chambre d'Alix et de Blancheflor.

ALIX.

J'ai beau travailler, ma soeur, je n'aurai jamais fini de broder cette chape pour le Saint Jour de Pques.

BLANCHEFLOR.

Je t'aiderai, ma trs chre Alix, et avec la grce de Dieu nous arriverons temps. Voici que j'ai fini la couronne que je tresse la Sainte Vierge avec des grains de verre et de la moelle de roseau.

ALIX.

J'ai encore faire tout ce grand pavot aux larges feuilles carlates. J'ai bien sommeil, mes yeux sont pleins de sable, la trame du canevas s'embrouille, la lampe jette des lueurs douteuses, l'aiguille s'chappe de mes doigts, je m'endors...

L'ANGE GARDIEN.

Mon enfant, mon Alix, tche de te rveiller ; tu n'as pas fait la prire ce soir...

ALIX.

Pater noster, qui es in coelis...   [ 1 Dbut de la prire du Notre pre.]

BLANCHEFLOR.

Je m'en vais te dlacer et te coucher ; tu rves tout debout. Aprs, je me dshabillerai moi-mme et dormirai mon tour.

L'ANGE GARDIEN.

La voil presque nue ; on dirait une des statues d'albtre de la cathdrale, la voir si blanche et si diaphane ; elle est si belle, que j'en deviendrais amoureux, tout ange que je suis, si je continuais la regarder plus longtemps. Ce n'est pas la premire fois que les fils du ciel se sont pris des filles des hommes. Voilons nos yeux avec le bout de nos ailes.

BLANCHEFLOR.

Bonne nuit, Alix !

ALIX.

Blancheflor, bonne nuit !

PREMIER ANGE GARDIEN.

Elles dorment dans leur petit, lit virginal comme deux abeilles au coeur d'une rose. Soufflons la lampe et remontons l-haut faire notre rapport au Pre ternel.

SECOND ANGE GARDIEN.

Frre, attends encore un peu ; n'as-tu pas remarqu comme la pauvre Alix avait ses beaux yeux tout rouges force de travailler ? Je veux lui achever son pavot, afin qu'elle ne se fatigue plus la vue et que messire Yvon, le chapelain, puisse mettre sa chape neuve la grand'messe du jour de Pques.

PREMIER ANGE GARDIEN.

Je le veux bien mais prends garde le piquer les doigts avec l'aiguille.

SCNE II.

Le paradis du bon Dieu.

LE BON DIEU.

Le temps vient de faire encore un pas, c'est un jour de plus qui tombe dans mon ternit : la millime partie d'un grain de sable dans la mer !

VIRGO IMMACULATA.

Les petits enfants dorment dans leurs berceaux et les colombes dans leurs nids. Les jeunes filles rcitent mes litanies et les cloches bourdonnent, mon Angelus.

CHRISTUS.

Les moines sautent les versets du brviaire pour arriver plus tt l'heure du souper. Tintinillus, dans cette seule journe, a rempli mille fois son sac des oraisons qu'ils courtent, des syllabes qu'ils bredouillent, et des antiennes qu'ils passent.

LE BON DIEU.

Azral et son compagnon ne sont pas venus me rendre leurs comptes et faire signer leurs livres ; pourtant le souffle endormi des deux jeunes filles confies leur garde monte jusqu'au pied de mon trne comme un parfum et une harmonie. Ah ! Mes beaux anges, vous tes des paresseux, et, si vous ne vous corrigez, je vous priverai de musique pendant deux ou trois mille ans.

VIRGO IMMACULATA.

Azral fait de la tapisserie ; il brode un grand pavot rouge comme le sang qui sortit de votre plaie le jour de la Passion, Jsus ! mon fils bien-aim !

CHRISTUS.

C'est avec mon sang, avec mon pur sang, que cette soie a t teinte ; quelle pourpre va mieux au dos du prtre que le sang du Seigneur Dieu !

AZRAL.

Pre, nous voici.

LE BON DIEU.

Donne ton livre, Azral. Mizal, donnez le vtre.

MIZAL.

matre ! Voulez-vous la plume pour signer, la plume de l'aigle mystique ?

LE BON DIEU.

Tout l'heure ! Eh quoi! La feuille des pchs, mme des pchs vniels, aussi blanche que la tunique de mon Fils lorsqu'il apparut sur le Thabor ! Mes anges, vous tes trop distraits et vous tes de mauvais espions. Vous, Mizal, quand vous tiez l'ange gardien de Sainte Thrse, qui ne voulait pas que l'on mdt du diable et le plaignait de ne pouvoir aimer, vous m'apportiez une liste encore assez honnte de pchs, et pourtant sainte Thrse est une grande sainte. Vous, Azral, qui avez t l'ange gardien de la Vierge, vous aviez le soir sur votre rlet une ou deux mauvaises penses, n'est-il pas vrai ?   [ 3 Thabor : Nom d'une montagne isole en Galile, o l'on croit que Jsus-Christ se transfigura en prsence de trois de ses disciples. [L]]

MIZAL.

Pre, Sainte Thrse tait espagnole.

AZRAL.

Pre, la Vierge avait eu un enfant.

LE BON DIEU.

Je vois jusqu'au fond de vos coeurs : vous tes amoureux de ces deux jeunes filles; je m'en vais faire une enqute sur elles, et, si elles sont aussi pures que vous le dites, je vous accorde leur me en mariage ; vous les pouserez aussitt qu'elles arriveront ici. Qu'avez-vous dire, Christus ?

CHRISTUS.

Rien qui ne leur soit favorable. Ce matin je me suis dguis en mendiant, je leur ai demand l'aumne ; elles ont dpos dans ma main lpreuse, chacune leur tour, une grosse pice de cuivre toute glace de vert-de-gris. Saint loi, prenez-les, nettoyez-les, et forgez-en un beau calice pour la communion de mes Chrubins.

VIRGO IMMACULATA.

Elles ont fait brler dans ma chapelle plus de dix livres de cire et m'ont donn plus de vingt couronnes de filigrane et de roses blanches.

TINTINILLUS.

Je n'ai pas dans mon sac une seule ligne de prire passe par elles, pas mme un seul amen.

L'TOILE DU MATIN.

En me levant, je les regarde toutes deux par le coin du carreau et je les vois qui travaillent ou qui prient.

LA FUME DE LA CHEMINEE.

Jamais je ne les ai entendues, comme les autres jeunes filles, parler de bals, de galants, sous le manteau de la chemine en tisonnant le feu ; jamais je n'ai emport, sur mes spirales bleues, des rires indcents et des paroles mondaines de leur maison vers votre ciel.

L'TOILE DU SOIR.

Comme ma soeur matinale, je les ai toujours vues travailler ou prier.

SOL.

Je me souviens peine de les avoir rencontres ; elles ne sortent que le dimanche pour aller la messe ou vpres.

LA BRISE.

J'ai pass ct d'elles, l'une chantait ; j'ai pris sa chanson sur sa bouche, la voici.

LE BON DIEU.

Il n'y a rien dire.

LUNA.

Moi, je ne les connais pas. Je ne les ai pas aperues une seule fois parmi les couples qui s'en vont le soir sous les tonnelles, j'ai eu beau ouvrir mes cils d'argent et mes prunelles bleues, elles ne sont jamais sorties aprs leur mre couche ; elles sont plus chastes que moi, que l'on appelle la chaste, je ne sais pas trop pourquoi, et qui ai prt ma clart tant de scnes qui ne l'taient gure.

LE BON DIEU.

Voil qui est bien, vous les pouserez ; ce sont deux mes charmantes. Allons, mes Trnes, mes Principauts, mes Dominations, entonnez le Cantique des cantiques et rjouissez-vous, puisque voici deux cratures aussi vierges que Maria ma bien-aime.

UNE VOIX.

Ah ! Ah ! Ah!

LE BON DIEU.

Quel est le drle qui ose ricaner dans mon paradis d'une manire aussi insolente ?

SCNE III.

SATANAS.

C'est moi, vieille barbe grise, moi, Satanas, le diable, comme on dit ; ce qu'il y a de plus grand aprs toi, le gouffre aprs la montagne.

LE BON DIEU.

Que faisait mon portier Saint Pierre, avec ses clefs ? O avait-il la tte de te laisser entrer ici pour nous empester de ton odeur de soufre ?

SATANAS.

Saint Pierre n'tait pas sa loge ; il tait se promener. Il vient, grce moi, si peu de monde ici, que sa charge est une vraie sincure.

LE BON DIEU.

Beaucoup d'appels et peu d'lus.

SATANAS.

Il n'y a dans ton paradis que des mendiants, des imbciles et des enfants morts la mamelle ; on y est en bien mauvaise compagnie; chez moi, c'est bien diffrent : ce ne sont que papes, cardinaux, empereurs, rois, princes, dames de haut-parage, potes, savants, courtisanes, saints du calendrier: la socit est la plus rjouissante du monde, et l'on ne saurait en trouver une meilleure.

LE BON DIEU.

Je ne sais quoi il tient, mon bel ange roussi, que je ne te prcipite cent mille lieues au-dessous du neuvime cercle d 'enfer, et que je ne t'y fasse river avec des chanes de diamant.

SATANAS.

Pre ternel, tu te fches, donc tu as tort.

LE BON DIEU.

Maudit, pourquoi as-tu fait ah ! Ah ! Lorsque j'ai ordonn mes anges de chanter le Te Deum ?

SATANAS.

Par mes cornes et ma queue, vous faites vous autres beaucoup de vacarme pour peu de chose, et en cela vous ressemblez beaucoup aux rois de la terre ; vous voil bien fiers pour deux mes de petites filles que je n'ai pas seulement essay de tenter, comptant bien qu'elles me reviendraient tt ou tard, et cela sans que je m'en mle.

LE BON DIEU.

Vous tes bien fanfaron, monsieur du diable !

SATANAS.

Parions, Seigneur Dieu, que je les fais tomber en pch mortel d'ici avant deux jours.

LE BON DIEU.

Souviens-toi de Job.

SATANAS.

Job tait un homme, le cas est bien diffrent.

VIRGO IMMACULATA.

Satanas, vous n'tes pas galant, ce que je vois.

SATANAS.

Pardon, Madame la Vierge ; c'est moi qui le premier ai fait, pour la premire fois, la cour la premire femme ; sans tre fat, je me puis vanter de ne pas avoir trop mal russi.

LE BON DIEU.

La moiti de la besogne tait faite : ve tait gourmande et curieuse, et son mari n'tait pas un grand sire ; mais ce n'est pas de cela qu'il s'agit ; que veux-tu que je parie, avec toi, mcrant ?

SATANAS.

Si je perds, je vous rendrai les mes de cinquante de vos saints qui sont cuire dans la grande chaudire.

LE BON DIEU.

Et si tu gagnes ?

SATANAS.

Si je gagne, jurez par voire barbe de m'accorder la grce d'loa, ce bel ange femelle qui m'a suivi par amour en enfer ; elle ne s'est pas rvolte contre vous, et l'anathme n'a pas t fulmin sur elle; qu'elle reprenne sa place parmi les anges.

LE BON DIEU.

Tu n'es pas aussi diable que tu es noir ; j'accepte tes conditions, et je suis fch de ce que ma parole soit irrvocable, car tu es un bon compagnon et j'aimerais assez t'avoir en paradis. Mais quelle est cette voix que j'entends l-bas, l-bas, si faible que l'on ne sait si c'est un chant ou une plainte ?

SPIRITUS SANCTUS.

Je la reconnais, c'est la voix d'loa, l'amoureuse de Satanas.

LE BON DIEU.

Que dit-elle ? Depuis deux ou trois ternits que je suis Celui qui est, j'ai l'oue un peu dure.

CHRISTUS.

Sphres harmonieuses, ciel de cristal qui vibrez comme un harmonica, suspendez votre ronde et faites taire un instant votre musique, afin que nous puissions entendre !

LA SPHRE.

Je t'obis, matre ! Et ne chante plus.

LE CIEL.

Mes toiles aux yeux d'or sont immobiles et se tiennent par la main, en attendant que je reparte.

LOA.

L'enfer avec mon damn, plutt que le paradis avec vous.

MIZAL.

Ah ! Satanas, qui ne voudrait tre votre place pour tre aim ainsi ?

VIRGO IMMACULATA.

Quoiqu'il soit un peu basan, Satanas a vraiment fort bonne tournure ; beau garon et malheureux, il a tout ce qu'il faut pour inspirer de l'amour.

CHRISTUS.

Ce n'est pas d'aujourd'hui, ma mre ! Que les honntes femmes aiment les mauvais sujets ; moi qui tais le plus parfait des hommes, puisque j'tais Dieu, je n'ai pu me faire aimer que de la Magdalena, qui tait comme vous le savez, une fille folle de son corps.

MAGDALENA.

C'est au coeur du bourbier que l'on dsire le plus vivement respirer l'odeur de la rose.

LE BON DIEU.

Eh bien, puisque Eloa ne veut pas de sa grce, que te donnerai-je si je perds ?

SATANAS.

Une goutte d'eau, messire Dieu ; car j'ai soif, j'ai soif.

L'ECHO DE L'TERNIT.

J'ai soif.

SCNE IV.

VIRGO IMMACULATA.

Le voil parti ; j'ai peur qu'il ne russisse.

LE BON DIEU.

Maria, vous avez trop bonne opinion de ce drle.

MIZAL.

ma pauvre Blancheflor ! Je ne serai plus l pour te garder.

AZRAL.

Alix ! Alix ! J'ai bien peur que ton me ne soit jamais marie la mienne.

MAGDALENA.

Vous n'tes gure amoureux, si vous pensez que celle que vous avez choisie puisse se laisser sduire par un autre.

OTHELLO.

Perfide comme l'onde !

VIRGO IMMACULATA.

Tais-toi, vilain ngre ; avec tes gros yeux et tes lvres bouffies, il t'appartient bien de mdire des femmes !

SPIRITUS SANCTUS.

Allez-vous vous quereller et vous prendre aux cheveux comme des docteurs en thologie ?

DESDEMONA.

Pardonnez-lui, Marie, je lui ai bien pardonn, moi.

LE BON DIEU.

quoi allons-nous passer la soire ? Sainte Ccile ! Si vous nous jouiez un air sur la basse que Le Dominiquin vous a si galamment donne !

Que vous en semble ? mon bon roi David danserait pendant ce temps-l un pas de sa composition.

SAINTE CCILE.

Que vous jouerai-je ?

LE BON DIEU.

Du Mozart ou du Cimarosa, ton choix. Je dfends aux vents et au tonnerre de dire un seul mot de tout ce soir ; je veux entendre mon grand air avec tranquillit.

SCNE V.

La chambre d'Alix et de Blancheflor.

ALIX.

In nomme Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

BLANCHEFLOR.

Amen.

TINTINILLUS.

Ce n'est pas ici que je remplirai mon sac ; allons au couvent des rvrends pres.

LE GRILLON.

Cri-cri.

BLANCHEFLOR.

veille aussitt que nous, tu es bien matineuse, petite bte.

ALIX.

Et pourtant tu n'as autre chose faire pendant toute la journe que chanter ta ballade, te chauffer les pattes, et faire la causette avec ta marmite. Mais il me semble que je n'avais pas termin le grand pavot aux feuilles carlates. Est-ce que tu n'as pas travaill aprs que j'ai t couche, Blancheflor ?

BLANCHEFLOR.

Non, ma soeur.

ALIX.

C'est trange !

BLANCHEFLOR.

Louons Dieu.

SATANAS, en dehors.

Miaou-miaou ! Ouvrez-moi l fentre ; je suis votre chat ; j'ai pass la nuit dans la gouttire.

BLANCHEFLOR.

N'ouvre pas ; je n'ai pas encore mis ma guimpe, et le page Valentin est sa croise.   [ 4 Guimpe : Toile dont les religieuses se couvrent la gorge. [L]]

SATANAS.

Sainte pudeur !

LA CLOCHE.

Mes fidles, mes chrtiens, coutez ma petite voix d'argent et venez la messe, la messe du bon Dieu, dans votre glise paroissiale. Din-din-drelin-din.

ALIX.

Dpchons-nous, nous n'arriverons jamais temps.

LA CLOCHE.

L'enfant de choeur a dj mis sa calotte rouge et son surplis blanc ; le prtre revt son tole brode d'or et de soie. Din-din-drelin-din.

BLANCHEFLOR.

La messe est pour six heures, nous avons encore un grand quart d'heure.

L'HORLOGE.

Partez, mes enfants, partez ; vous n'ayez pas un instant perdre ; mes aiguilles sont des paresseuses ; je retarde de vingt-cinq minutes.

LA CLOCHE.

Vite, vile, mes colombes, on est l'introt. Din-din-drelin-din.

SCNE VI.

Une rue.

SATANAS, en marchand.

Mes belles demoiselles, daignez jeter les yeux sur ma boutique ; elle eSt on ne peut mieux fournie. Voulez vous des rubans, du point de Venise, du satin du Levant, des miroirs de poche en pur cristal ? Voulez-vous du lait virginal, de l'essence de roses ? Celle-ci est vritable, elle vient de Constantinople directement ; c'est un rengat qui me l'a vendue.

BLANCHEFLOR.

Nous verrons en revenant de la messe.

MIZAL, qui la regarde d'en haut.

Bien rpondu, Blancheflor.

SATANAS.

Ceci drange mes projets ; il faut qu'elles manquent la messe : cela me donnera prise sur elles.

ALIX.

Je n'achterai rien ce marchand ; je lui trouve quelque chose de faux dans la physionomie.

SATANAS, un peu plus loin ; en jongleur.

La coquetterie a manqu son effet, essayons de la curiosit ; c'est par ce moyen qu'autrefois je suis venu bout d've la blonde. Mesdames et messieurs, entrez, entrez ; c'est ici et non autre part que l'on trouve vritablement les sept merveilles de la nature. Pour un pauvre sol marqu, vous verrez autant de btes tranges que n'en vit onc Marc[o]-Pol[o] en ses voyages, telles qu'oriflants, caprimulges, coquecigrues, cigales ferres, oiseaux brids, camlons, basilics, dragons volants, singes verts, licornes, nes savants et autres, tout ainsi qu'ils sont portraits sur la pancarte ci-contre. Entrez, entrez, entrez.

BLANCHEFLOR.

Cela doit tre bien curieux !

ALIX.

Ne nous arrtons pas ; tout le monde est dj entr dans l'glise.

SATANAS.

Les fivres quartes te sautent la gorge ! Elle commenait de mordre l'hameon. Changeons nos batteries.

AZRAL, au paradis.

Brava ! Alix, brava !

SATANAS, en jeune seigneur.

Corbaccho ! Je n'ai jamais vu deux si charmantes demoiselles ; elles valent elles deux les trois Charits et ensemble Madame Cythre, la mre des amours. Mesdemoiselles, cette rue est pleine de ribauds et de croquants ; daignez accepter mon bras ; l'on pourrait vous affronter.   [ 5 Ribaud : Terme populaire et grossier. Impudique, luxurieux. [L]]

BLANCHEFLOR.

Il n'est pas besoin, et ne prenez tant de souci ; nous voici au portail de l'glise.

SCNE VII.

Le portail de l'glise.

NIHILVALET, mendiant.

Mon beau gentilhomme, la charit, la charit, s'il vous plat ; je prierai le bon Dieu pour vous.

SATANAS.

Prie-le pour toi et prends des aides ; car tu auras fort faire tirer ton me d'entre mes griffes ; je suis...

NIHILVALET.

Pardon, matre, je ne vous avais pas reconnu.

TRAINESAQUILLE, autre mendiant.

Voici, mon duc, des reliques acheter, des agnus, des mdailles, des rosaires bnits par le Pape. Ceci est un morceau de la vraie croix ; ceci une phalange du petit doigt de Saint Jean.   [ 6 Agnus : Cire bnite par le pape, sur laquelle est imprime la figure d'un agneau. [L]]

SATANAS.

Le morceau de la vraie croix est un morceau de la potence o tu seras branch un de ces jours ou l'autre ; la relique est un os que tu as pris la carcasse de ton frre le bohme qui a t pendu.

TRAINESAQUILLE.

Vous savez tout ; vous tes donc...

SATANAS.

Tais toi.

BRINGUENARILLE, trs bas.

Mon prince, j'ai ici, dans un bouge, deux pas, un vrai morceau de roi, quinze ans, des cheveux jusqu'aux pieds, blanche, ferme ; c'est presque vierge et pas cher ; pour trois cus au soleil, deux peur moi et un pour elle, et ce que vous voudrez la fille, vous en verrez la fin.

LA GRAND'OUDARDE, pauvresse.

Mes chres demoiselles, il y a huit jours que je n'ai mang.

SATANAS.

Arrire ! Ou je te fais baiser mon ergot. Le seuil de ton glise, Pre ternel, ressemble assez une des gueules de mon enfer.

GIBONNE, deuxime pauvresse.

Je suis aveugle et paralytique.

ALIX ET BLANCHEFLOR.

Tenez, ma bonne femme, voil pour vous.

Elles passent.

LA GRAND'OUDARDE.

A-t-on jamais vu cette vieille ribaude qui vient me dbaucher mes pratiques jusque sous mon nez et me retirer le pain de la bouche ! Tiens, empoche celle-l !

GIBONNE.

Voleuse d'enfants, gyptienne, gaupe, truande, tu vas voir que ma bquille est de bon coeur de chne !

Elles se battent.

SCNE VIII.

L'intrieur de l'glise.

SATANAS.

Il n'y a ici que des enfants et des vieilles femmes, ceux qui ne sont pas encore et ceux qui ne sont plus ; les enfants qui marchent quatre pattes et les vieillards qui marchent trois : voil donc ceux qui forment ta cour, Pre ternel ! Tout ce qui est fort, tout ce qui est grand, ddaigne comme moi de te rendre hommage. Par les boyaux du pape ! Je ne suis pas en scne, et tout en philosophant, j'oubliais de prendre de l'eau bnite.

L'EAU BNITE.

Qui vient donc de tremper ses doigts dans ma conque d'ivoire ? On dirait que c'est un fer rouge ; une chaleur insupportable s'est rpandue dans moi ; je fume, je siffle, je monte et je bous comme si le bnitier tait une chaudire.

BERTHE.

Derrire le Clos-Bruneau, aprs la messe. Prenez garde, Landry, on pourrait vous voir.

LANDRY.

J'y serai. Ton bras est plus doux qu'un col de cygne. Je t'adore, ma belle amie.

SATANAS.

Je n'ai que faire l ; ils sont en bon chemin et iront fort bien tout seuls.

LE PRTRE.

Dominus vobiscum.

L'ENFANT DE CHOEUR.

Et cum spiritu tuo.

SATANAS.

Tu tuo... Quelle cacophonie et quel latin ! Du vrai latin de cuisine ! Le bon Dieu n'est pas difficile. Ce prtre-l a l'air d'un buffle qui l'on aurait sci les cornes. Si le Seigneur est avec son esprit, le Seigneur court grand risque d'tre seul ou en bien mauvaise compagnie. Mais avisons ce que font nos deux pronnelles.   [ 7 Pronnelle : Terme de dnigrement. Jeune femme sotte et babillarde.[L]]

BLANCHEFLOR.

Libra nos a malo.

SATANAS, ricanant.

Dlivrez-nous du mauvais. Ainsi soit-il.

demi-voix.

Il parat qu'on s'occupe de moi. Que cette jeune fille est belle ! On la prendrait plutt pour une dame de la cour que pour une simple bourgeoise ; elle efface toutes ses compagnes.

L'ORGUEIL DE BLANCHEFLOR.

Il est vrai que je ne suis pas mal, et que, si j'tais pare, peu de jeunes filles pourraient l'emporter sur moi.

SATANAS.

Ah ! Ah ! Voil quel est ton avis ! les femmes, les femmes ! Je crois que la plus humble a encore plus d'orgueil que moi, le diable, qui ne reconnais personne au-dessus de moi, pas mme Dieu.

Haut.

Tous les hommes ont les yeux fixs sur elle, et, si elle voulait pour amant ou pour mari le fils du Comte, elle l'aurait trs certainement.

L'ORGUEIL DE BLANCHEFLOR.

Pourquoi pas ?

Elle laisse tomber son livre de messe.

SATANAS.

Voil qui marche on ne peut mieux. Essayons de l'autre maintenant.

ALIX.

Ma soeur est bien distraite aujourd'hui.

SATANAS, se logeant dans la boucle d'oreille d'Alix, et la faisant parler.

Je suis faite avec l'or le plus fin et par le meilleur orfvre ; ou croirait qu'il a pris un rayon du soleil, qu'il l'a forg et arrondi en cercle, tant je suis luisante et polie ; aucun oeil ne peut soutenir mon clat ; je suis orne d'une grosse meraude du plus beau vert de mer, et, au moindre mouvement, je fais un cliquetis le plus agrable et le plus coquet du monde ; les boucles d'oreilles de Berthe ont l'air de cuivre rouge. Et puis je mords par son lobe de corail la plus charmante oreille qui se soit jamais enroule, comme une coquille de nacre, prs d'une tempe transparente et sous de beaux cheveux noirs.

L'OREILLE D'ALIX.

En vrit, je suis bien plus petite et bien mieux ourle que l'oreille de ma soeur.

SAINT BONAVENTURE, se dtachant du vitrage et se projetant comme une ombre sur le col d'Alix.

Alix, Alix, prends garde !

SATANAS.

Ce n'est pas de jeu, Pre ternel ; tu triches, cela n'est pas honnte ; tu devais me laisser agir. J'aperois aussi par l les anges gardiens des deux cratures ; s'ils ne s'en vont, je les plumerai tout vifs.

LE PRE TERNEL.

Tu prends la mouche hors de propos. C'est la rfraction du soleil travers les vitraux.

SATANAS.

d'autres ! Le soleil n'est pas de ce ct, et les autres ombres se projettent toutes en sens inverse.

LE PRE TERNEL.

Allons, Bonaventure, remonte ta fentre et replace-toi dans ta chape de plomb.

AZRAL, au paradis, dans sa stalle.

Elle est perdue ! Elle est perdue ! Distraite pendant la messe !

MAGDALENA.

Perdue ! Et pourquoi ? J'en ai bien fait d'autres, moi qui vous parle, et cependant me voil ici ; elle se repentira aprs, et la confession la rendra plus blanche que neige.

SATANAS, sous la figure du fils du Comte.

Mademoiselle, voici votre missel qui tait tomb terre ; il est tout frip et tout tach; daignez accepter le mien. Laissez-moi celui-ci : j'ai un enlumineur fort habile qui rparera le dommage.

BLANCHEFLOR.

Monseigneur, vous tes bien bon...

Elle ouvre le livre.

Ah ! Mon Dieu ! Qu'il est beau ! Que ces figures sont bien peintes ! Quelles couleurs clatantes ! Le ciel n'a pas d'azur plus limpide que celui-ci. Comme cet or brille ! Comme ces fleurons sont dlicatement entrelacs ! Que ces marges sont ornes avec got ! C'est un livre trs prcieux. Voyons les images.

Elle feuillette le livre.

Quel est donc ce sujet ? Je ne le connais pas. Un jeune homme et une jeune fille qui se promnent seuls dans un beau jardin en fleurs ; leurs yeux brillent d'un clat extraordinaire, leurs lvres s'panouissent comme des roses. Le jeune homme a un bras autour de la jeune fille ; on dirait qu'ils vont s'embrasser. C'est trange, mais je n'ai jamais vu de pareilles vignettes dans un livre de messe. Comme ils ont l'air heureux ! Je suis toute trouble, et il me vient des penses qui ne m'taient pas encore venues... Ah ! Que vois-je encore ? Un autre couple : la femme est moiti nue, ses cheveux inondent ses blanches paules, ses bras diaphanes sont nous au cou d'un beau cavalier ; les lvres de la femme sont colles aux siennes, elle a l'air de boire son baleine. Apparemment c'est la parabole de l enfant prodigue quand il est chez les courtisanes.

Elle tourne encore quelques feuillets ; les images deviennent de plus en plus licencieuses.

Je me sens la figure tout en feu ; je ne voudrais pas voir et je regarde. Que tout cela est singulier !

SATANAS.

Si cette vertu-l tait seule dans une chambre, le premier vice un peu bien vtu qui se prsenterait en aurait bon march. Sa gorge palpite comme une eau pendant l'orage, ses joues sont plus rouges que des cerises, ses yeux sont humides. Comme l'ide du plaisir agit sur ces jeunes ttes ! Ces trois pauvres petites vertus thologales ne sont rellement pas de force lutter contre sept gros gaillards de pchs capitaux !

BLANCHEFLOR.

Il me semble qu'il serait bien agrable d'tre embrasse ainsi par le page Valentin ; il a les dents si blanches et les lvres si roses ! Voyons encore cette image; je n'en regarderai plus aprs.

SATANAS.

Tu les regarderas jusqu' la dernire, ou je veux m'emporter moi-mme.

MIZAL, l-haut.

Mais c'est qu'elle y prend got ! Aurait-on cru cela ? L'eussiez-vous cru, Desdemona ?

DESDEMONA.

Je ne le croyais pas; mais ma suivante milia n'tait pas de mon avis, et prtendait que la chose tait commune.

MIZAL.

Fiez-vous donc ces petites prudes qui s'en vont l'oeil baiss et les mains croises sur la modestie !

MAGDALENA.

Je vous avais bien dit qu'il n'y avait rien de si chanceux que d'aimer des honntes femmes ; il y a toujours l-dessous quelque dception.

DESDEMONA.

Comme vous y allez, Magdalena ! Parce que vous avez men une conduite pour le moins quivoque, il ne faut pas...

MAGDALENA.

Allez donc, madame l'amoureuse de ngres, qui vous tes sauve de nuit de chez votre pre, le digne Brabantio !

DESDEMONA.

C'tait avec mon mari ; il faut suivre son mari, et je me moque de ce que...

MAGDALENA.

Je veux bien croire que les soupons du moricaud sur Cassio fussent injustes ; il y avait un motif qui vous empchait de prendre un amant : les enfants que vous auriez faits avec lui auraient t blancs, et cela vous aurait vendue.

DESDEMONA.

Peut-on dire de pareilles horreurs ! J'en ai les larmes aux yeux.

CHRISTUS.

Paix, Magdeleine ! Respectez un peu la plus belle fille de mon pote Shakespeare.

BLANCHEFLOR.

Si j'avais un amant qui ressemblt au jeune seigneur peint sur cette miniature, je serais bien heureuse.

LE PRTRE.

salutaris hostia !

SATANAS, se sauvant.

Je brle ! Je brle !

BLANCHEFLOR.

Est-ce que j'ai dormi et rv ? O est, donc le livre que je tenais tout l'heure ?

ALIX.

Tu cherches ton livre ? Le Voil.

Elle lui donne son vritable livre de messe.

BLANCHEFLOR.

Mon Dieu ! Pardonnez-moi la coupable distraction que j'ai eue pendant votre sainte messe : il s'est pass en moi quelque chose qui n'est pas naturel : l'air que je respirais m'enivrait comme du vin ; mon souffle me brlait les lvres, les oreilles me tintaient, mes tempes battaient, des images impures dansaient devant mes yeux. Je ne me suis jamais sentie ainsi.

LE PRE TERNEL.

Pauvre enfant ! Je le crois bien ! Mizal, descends lui dire que je lui pardonne.

MIZAL.

Blancheflor, Dieu vous pardonne.

BLANCHEFLOR.

Je me sens plus tranquille.

ENGOULEVENT.

Comme l'or rit et babille travers les mailles de cette bourse ! Elle ne tient qu' un fil ; si je le coupais ?

SATANAS, son oreille.

Coupe-le, personne ne te voit.

ENGOULEVENT.

Au fait, ce vieux ladre est riche, et je ne lui ferai pas grand tort.

SATANAS.

Au voleur ! Au voleur ! Cet homme vient de happer une bourse.

On le saisit.

ENGOULEVENT.

Malheur moi ! mes pauvres enfants !

SATANAS.

Tu vas tre pendu ; tu es en pch mortel, ton me me revient. Ce n'est pas grand'chose, mais cela fait toujours nombre ; et puis, tes enfants sans pain deviendront des voleurs comme toi ; ils seront pendus comme toi, et ils iront en enfer comme toi. Je n'ai pas perdu tout fait mon temps.

LE PRTRE.

Ite missa est.

ALIX.

Allons-nous en, ma soeur.

BLANCHEFLOR.

Donne-moi le bras ; je suis si tourdie, que je ne puis me soutenir.

SATANAS.

Enfin, les voici dehors ; j'espre que mes tentations auront un meilleur succs dans un autre endroit.

SCNE IX.

Une alle du parc.

JEHAN LAPIN.

Je me frotte la moustache avec la patte, parce que mon amie va passer ; il faut que mon poil soit lustr et ma fourrure sans tache. Je n'ai jamais connu de lapine aussi petite matresse.

LE COLIMAON.

charmante rose ! Je t'aime ! Permets que je te baise la bouche et au coeur ; tu es pleine de dlices, et je me pme rien qu' t'approcher.

LA ROSE.

Fi donc ! Pouah ! Pouah ! Veux-tu me laisser, avec tes vilains baisers pleins de lave !

SATANAS.

Ah ! Voici l'ternelle histoire du monde : la vieillesse et la laideur aux prises avec la vertu et la beaut. Il me semble voir une jeune fille qui pouse un vieux mari.

LE COLIMAON.

Ma rose, ma belle rose embaume, il est vrai que je bave, mais ma bave est d'argent, et je veux t'pouser.

LA ROSE.

Vous n'tes pas si laid que je le croyais d'abord, et il me semble que je vous aime dj beaucoup.

SATANAS.

Par le Saint Sangbreguoy ! Colimaon, mon ami, tu es un habile sducteur ; tu as, en vrit, tout ce qu'il faut pour faire le plus dlicieux mari du monde : de l'argent et des cornes. Que diable veut donc ce papillon qui voltige par ici et qui bourdonne l'oreille de la rose ? Ah ! Je devine ; c'est le galant, c'est l'ami de coeur ; aussi il faut convenir qu'il a un peu meilleure faon que l'autre.

JEHAN LAPIN.

Cet homme qui se promne dans le bois a un aspect bien singulier ; ce n'est point un chasseur, il n'a pas d'armes. Qu'est-ce donc ?

SATANAS.

Monsieur du Lapin, je n'aime pas qu'on me regarde. Qu'avez-vous fixer sur moi vos gros yeux bleus d'un air aussi stupide qu'un professeur d'esthtique qui digre ? Pourquoi remuez-vous le nez comme un parasite qui flaire un repas, et brochez-vous des babines plus vite qu'une vieille femme qui dit du mal d'une de ses voisines ?

LE LAPIN.

C'est que vous avez sur le front, crite en caractres rouges, une inscription terrible : Je n'aimerai jamais.

SATANAS.

Tu as lu ton Dante, Jehan Lapin ? Et tu nous fais une assez mauvaise imitation du fameux vers : Lasciate ogni speranza voi ch' entrate.

LE LAPIN.

En vrit, matre, c'est crit.

SATANAS.

Il a dit vrai ! Je n'aimerai, jamais, jamais. Ah ! Comme tu te venges, Adona ! Pauvre Eloa ! J'en ai piti ! Mais qu'est cela prs de l'amour ?... Mes ailes sont brles, mais, si je pouvais aimer seulement une minute, je sens que je remonterais au ciel.

CHOEUR DE LAPINS.

Paroles de M. AUBER, musique de M. SCRIBE.

Chantons, clbrons, ce beau jour,

Sautons, dansons, faisons l'amour.

SATANAS.

C'est de l'opra-comique tout pur. Je pensais qu'il n'y avait que les Parisiens capables d'entendre de pareilles paroles sur de pareille musique. Je croyais les lapins plus forts.

CHOEUR DE PAPILLONS.

Les gouttes de rose se balancent aux feuilles des marguerites ; les abeilles font l'amour aux belles fleurs et boivent le nectar au fond de leurs calices. Dployons nos ailes bleues et rouges aux rayons du soleil ; nous sommes les fleurs du ciel ; les fleurs sont les papillons de la terre.

SATANAS.

Que tout cela est assommant, et comme la nature est ennuyeuse ! Quelle fadeur ! Quelle monotonie ! De l'herbe, des arbres, de la terre ; je ne connais rien de moins rcratif, si ce n'est les descriptions des potes bucoliques. Ah ! Thocrite et Virgile sont de grands sols, et Monsieur de Florian aussi. Par le premier pch de la mre ve ! L'Enfer est encore plus amusant ; on y a au moins le plaisir de tourmenter quelqu'un. Si je n'avais affaire ici, j'y retournerais bien vite. Aprs tout, l'on n'est bien que chez soi, et l'on s'habitue tout, mme griller ternellement. force de me chauffer, je suis devenu frileux, et je grelotte de froid devant ce ple soleil. Ta cration, Pre ternel, est quelque chose d'assez mesquin, et tu ne devrais pas t'en enorgueillir comme tu le fais ; le moindre dcorateur d'opra est plus imaginatif. Voici un point de vue qui est des plus mdiocres ; ce ciel est plat et cru, il a l'air de papier peint ; ces lointains ne fuient pas, ces nuages ont des formes saugrenues ; ces terrains sont mal coups. Cela serait siffl au premier acte d'un mlodrame, et le directeur mettrait , la porte un peintre qui aurait barbouill un pareil paysage.

CHRISTUS, en paradis.

Satanas a le ton bien superlatif ; il devrait se faire critique et crire dans les journaux.

LE PRE TERNEL.

Comme il parle irrvrencieusement de mon ouvrage ! A-t-on jamais vu un drle pareil ? Il me prend je ne sais quelles envies de le foudroyer un peu.

SPIRITUS SANCTUS.

C'est moi qui suis le plus spirituel des trois, et, en vrit, ce ne le serait gure. Allez-vous vous battre en duel avec Satanas comme un petit grimaud avec le feuilletoniste qui trouve son ouvrage mauvais ?

ALIX.

Tiens, voil une fraise ; comme elle est rose !

SATANAS, sous la forme d'une mouche.

Moins que tes lvres, moins que celles de ton sein.

BLANCHEFLOR.

Comme elle sent bon !

SATANAS.

Moins bon que ton haleine.

ALIX.

Quel plaisir de se promener sous les larges, feuilles des chtaigniers, avec des grappes de fleurs pour girandoles !

BLANCHEFLOR.

Sur un gazon couleur d'esprance, tout sem de marguerites et de pquerettes, dont la rose s'grne sous les pieds comme un collier de perles dont on casse le fil !

ALIX.

Voici une marguerite qui a un coeur d'or et des feuilles d'argent ; questionnons-la.

BLANCHEFLOR.

Pourquoi faire ? Nous n'avons pas d'amoureux.

ALIX.

Nous pourrions en avoir si nous le voulions; il y en a beaucoup qui en ont, et qui ne nous valent pas.

BLANCHEFLOR.

Qu'importe ? Voyons ce que la fleur va dire, cela nous amusera. C'est pour toi que j'arrache ces feuilles. M'aime-t-il ? Un peu, beaucoup, pas du tout. M'aime-t-il ? Un peu, beaucoup, pas du tout. Il ne t'aime pas du tout, c'est positif.

ALIX.

Tu t'es trompe, tu as saut une feuille.

BLANCHEFLOR.

J'ai bien compte.

ALIX.

Non ! Te dis-je.

SATANAS.

Que la nature des femmes est une singulire nature ! Voici une petite fille qui ne connat l'amour que pour en avoir entendu parler, et qui s'indigne la seule supposition que l'amant qu'elle n'a pas pourrait peut-tre ne point l'aimer. Le moment est venu de nous montrer. La petite sera enchante de faire voir sa soeur que la marguerite en a menti. , quelle figure allons-nous prendre ? Don Juan ou Lovelace ? Don Juan est us comme la soutane d'un sminariste ou l'escalier d'une fille de joie ; Lovelace est un peu plus indit, et je ne doute point que sa perruque poudre et son habit la franaise ne fassent un effet merveilleux ; il a bien meilleur air que Don Juan, ce mauvais racleur de guitare. J'aurais bien pris la figure de Chrubin, mais nos donzelles sont trop jeunes pour tre marraines ; elles n'ont pas encore l'ge qu'il faut pour dire d'une manire convenable au page qui n'ose pas : Osez! et elles ne savent pas le prix d'un enfant qui veut cesser de l'tre et en faire d'autres. Satanas prend la figure de Lovelace.

ALIX.

Quel est ce beau cavalier qui s'avance vers nous ? Sa dmarche est lgante, il a l'air tout fait noble et le plus gracieux du monde. C'est sans doute un seigneur tranger, car son costume n'est pas celui des jeunes hommes de celle ville.

BLANCHEFLOR.

On dirait qu'il veut nous aborder.

SATANAS, en Lovelace.

Mesdemoiselles, pardonnez-moi si je me mle votre entretien sans y tre convi ; mais j'ai entendu, sans le vouloir, une partie de votre conversation. Vous avez fait, une fleur rustique et sotte qui ne sait ce qu'elle dit, une question laquelle votre miroir et rpondu plus juste et plus pertinemment. Je m'inscris en faux contre la rponse de la fleur, et je suis sr que tous les gens de got en feront autant que moi.

ALIX.

L'honntet vous fait dire l des choses que vous ne pensez sans doute point.

SATANAS.

Je sais ce que je dis et je dis ce que je pense ; vous allez voir que cette marguerite-ci aura plus de bon sens que l'autre.

Il l'effeuille.

Je ne suis pas seul maintenant, et voil une fleur bien avise qui parle comme moi. Vous seriez plus incrdule que Saint Thomas si vous ne vous rendiez tant de tmoignages.

BLANCHEFLOR, part.

Comme il a de l'esprit, et qu'il est beau ! Mais il ne parl qu' ma soeur.

MAGDALENA, au Paradis.

Desdemona, ne trouvez-vous pas que Satanas a l'air le plus galant du monde avec son costume de Lovelace ? Son habit tourterelle, sa veste gorge-de-pigeon, son bas de soie bien tir, sa bourse, son pe d'acier et son claque lui donnent une tournure coquette et triomphante qui lui va on ne peut mieux ; on le prendrait pour un marquis ou pour un faiseur de tours, tellement il a de belles manires. Comme il fait l'oeil cette petite niaise ! Comme il marche sur la pointe des pieds, les coudes en dehors, le nez au vent, la bouche en coeur ! Comme il se rengorge et fait la roue ! Comme il ponctue chaque phrase d'un adorable petit soupir respectueusement pouss ! Il lui prsente la main. Remarquez, je vous prie, comme son petit doigt est agrablement carquill, et son index pos de faon faire briller un magnifique solitaire admirablement enchss. Ah ! Le sclrat ! Ah ! L'hypocrite ! Quel comdien parfait ! Une femme ne feindrait pas plus habilement. Quel adorable monstre cela fait ! N'est-ce pas, Desdemona, le jeune lieutenant Cassio n'avait pas meilleure mine et n'tait pas plus aimable ?

DESDEMONA.

Magdalena, vous tes d'une impertinence sans gale, et, en vrit, vous vous souvenez un peu trop du vilain mtier que vous avez fait. Je suis une honnte femme, moi, et je ne sais pas ce que vous voulez dire.

MAGDALENA.

Vous le savez parfaitement, et c'est ce qui fait que vous vous fchez. Quelle clame Honesta vous tes ! On ne peut plaisanter une minute avec vous. Cassio est convenu lui-mme..

OTHELLO.

Cassio ! Qui parle de Cassio ? O est-il ? Que je le poignarde !

MAGDALENA.

Bon ! Ne voil-t-il pas l'autre maintenant qui nous tombe sur les bras ! Va-t-en donc tous les diables d'enfer d'o tu viens, vieux ngre jaloux, et remporte ton coutelas, dont nous n'avons que faire.

DESDEMONA.

Ah ! Je vous en prie, Magdalena, passez-moi votre flacon de vinaigre d'Angleterre. Je suis prs de m'vanouir, tellement, ce vilain homme m'a fait peur !

LE BON DIEU.

Quand vous n'en aurez plus besoin, passez-le moi, Desdemona ; cette fume d'encens qui vient de terre m'empeste et me force me boucher le nez ; c'est sans doute quelque vieux prtre avare et sacrilge qui aura mis une pince de colophane en poudre dans l'encensoir au lieu de myrrhe et de cinname.

VIRGO IMMACULATA.

Satanas gagnera.

MIZAL.

Hlas !

AZRAL.

Om !

SATANAS.

Et vous, Mademoiselle, n'avez-vous pas interrog la fleur ?

BLANCHEFLOR.

Pourquoi faire ? Les fleurs n'ont rien d'agrable me rpondrez.

SATANAS.

Comment cela ?

BLANCHEFLOR.

Je ne suis pas assez belle et charmante pour que mon sort soit crit en lettres d'argent autour des marguerites.

SATANAS.

Il doit tre crit, non autour des simples fleurs des champs, mais autour des toiles des cieux en rayons de diamant.

BLANCHEFLOR.

Vous croyez parler ma soeur.

SATANAS.

Moi ! Point, je vous jure.

ALIX.

Que dites-vous donc Blancheflor, et qu'avez-vous chuchoter comme si vous aviez peur d'tre entendu ?

SATANAS.

Je la flicitais sur ce bonheur qu'elle a d'tre la soeur d'une aussi belle et gracieuse personne que vous tes, et je lui marquais combien j'avais l'imagination frappe des mrites qu'on vous voit.

ALIX.

Vraiment ! C'tait l ce que vous lui disiez ?

SATANAS.

Ce ne sont peut-tre point les termes exprs, mais c'est quelque chose comme cela.

part.

Par tous les saints du paradis ! Voil une scne qui se pose d'une faon qui n'est pas des plus neuves, et qui m'a furieusement l'air de vouloir ressembler la scne de Don Juan entre les deux villageoises. Pour mon honneur de diable, j'aurais d trouver quelque moyen plus original et ne pas faire le plagiaire comme un auteur la mode, mais, bah ! Ce moyen est assez bon pour ces petites sottes ; d'ailleurs, femmes et poissons se prennent au mme appt depuis le commencement du monde ; cent goujons viennent mordre la mme ligne, cent femmes la mme ruse ; le poisson nE sort pas de la pole pour aller conter aux autres comment il a t pris, et les femmes, qui sont pies dans toutes les autres occasions, sont poissons dans celle-l.

BLANCHEFLOR.

A quoi pensez-vous donc ? Vous avez l'air distrait.

SATANAS.

Je pensais ceci : que, si j'tais vous, je n'oserais sortir ainsi dans les bois sans voile.

BLANCHEFLOR.

Pourquoi ?

SATANAS.

De peur que les abeilles ne prissent mes joues pour deux roses et mes lvres pour une grenade en fleur ; vos dents ont l'air de gouttes de rose et leur pourraient donner le change.

BLANCHEFLOR.

Oh ! Les abeilles ne voleront pas sur mes lvres.

SATANAS.

Les abeilles, peut-tre que non, mais bien les baisers : les baisers sont les abeilles des lvres, ils y volent naturellement.

Il la baise sur la bouche.

ALIX.

Que faites-vous donc ?

SATANAS.

Je montre votre soeur comment je ferais pour vous embrasser.

Il l'embrasse son tour.

ALIX, part.

suavit ! Il me semble que mon me se fond, et le feu de ses lvres a pass jusqu' mon coeur.

SATANAS.

J'aurais mille choses vous dire ; quand pourrai-je vous voir ? Quel mal y aurait-il vous aller un soir promener au jardin et vous asseoir sous la tonnelle de lilas ? J'y vais quelquefois me reposer et rver celle que j'aimerai.

ALIX.

Il est si doux de respirer au clair de lune l'me parfume des fleurs !

SATANAS, Blancheflor.

Votre soeur pense que je l'aime mieux que vous, mais elle tort ; vous tes celle que je cherchais, et il y a dj bien longtemps que je vous adore sans vous connatre.

BLANCHEFLOR.

C'est singulier, mais je suis avec vous comme si vous tiez un ancien ami, et, quoique ce soit la premire fois que je vous vois, vous ne m'tes pas tranger : je reconnais votre figure, votre son de voix ; j'ai dj entendu ce que vous dites. Oui, c'est bien cela, vous tes bien lui.

SATANAS.

En effet nous sommes de vieilles connaissances.

part.

Voil bientt quelque six mille ans que je t'ai sduite ; tu avais alors la figure d've, moi celle du serpent. Pst, pst, c'est ainsi que je sifflais, pst !

BLANCHEFLOR.

Ah ! Voil ce que je cherchais me rappeler, le discours dont je ne savais plus que quelques mots vagues et dcousus.

SATANAS.

La petite a la mmoire bonne ; pour peu que je la remette encore sur la voie, elle va se ressouvenir de ce bienheureux jour o, sous les larges feuilles de l'arbre de science, je cueillis dans sa fleur la premire virginit du monde et fis le plus ancien cocu dont l'histoire fasse mention.

Se penchant vers Alix.

Je suis fils cadet de l'empereur do Trbizonde ; j'ai six coffres pleins de diamants et d'escarboucles ; je puis, si tu le veux, dcrocher deux toiles du ciel pour t'en faire des boucles d'oreilles ; je te donnerai pour collier un fil de perles qui ferait le tour du monde ; je couperai un morceau du soleil pour te faire une jupe de brocart, et la lune nous fournira de la toile d'argent pour la doublure.

ALIX.

Oh ! Rien de tout cela, mais un baiser de ta bouche.

SATANAS.

prcieuse innocence ! Tu n'es encore bonne qu'a taler consciencieusement le beurre de chaque ct de la tartine et faire des sandwichs pour le djeuner. Il fallait prendre les diamants, le baiser n'en et pas t moins savoureux ; c'est du reste la premire femme qui, depuis que j'exerce le mtier de tentateur, ait refus des bijoux et de l'or. L'or et la femme s'attirent comme l'ambre et la paille.

BLANCHEFLOR.

Je t'aime tant, que je voudrais tre toi pour ne te quitter jamais.

SATANAS.

Ange du ciel ! Perle d'amour ! Rougeur de la rose ! Couleur du lait ! miel et sucre ! tout ce qu'il y a de pastoral et de charmant, au monde ! Cinname, manne distille, fleur des prairies, noisette des bois ! vert pomme et bleu de ciel ! On ne peut pas dire deux mots de galanterie ces diables de femmes qu'elles ne vous condamnent aux galres d'amour perptuit ! Tu voudrais tre moi, pauvre enfant ! Tu ne me ressembles gure en cela, et il y a longtemps qu'il m'ennuie d'tre moi. Vois-tu, on est soi-mme un terrible fcheux, un visiteur bien indiscret et un importun d'autant plus insupportable qu'il n'y a pas moyen de le mettre la porte. Toutes les mes n'ont pas un aussi joli logement que la tienne, et beaucoup souhaitent par ennui ce que tu souhaites par amour.

ALIX.

Je me donnerai toi pour l'ternit.

SATANAS, part.

Heuh ! Heuh ! Tu rencontres plus juste que tu ne penses. Pour l'ternit ! Il ne s'agit pas ici de l'ternit des amoureux, dont il en peut tenir vingt-quatre l'anne, mais d'une belle et bonne ternit du bon Dieu, sans commencement ni fin, une vieille qui se mord allgoriquement la queue, et dont personne ne connat ni le pre ni la mre.

BLANCHEFLOR.

On jouit du haut de la colline d'un point de vue dlicieux ; assise au penchant de la cte, j'aime respirer la senteur des fves et l'odeur du feuillage. Je regarde coucher le soleil ; je donne un baiser la nature ; la nature sourit si doucement aux yeux pendant les mois de la jeunesse et du printemps !

SATANAS, parlant tantt Alix, tantt Blancheflor.

La nature est en effet une chose fort agrable, et je vais indubitablement devenir un de ses plus assidus adorateurs. Au coucher du soleil sur la colline ; au lever de la lune dans le berceau de lilas. Mes divinits, une affaire de la plus haute importance exige que je vous quitte. Adieu, ma colombe aux yeux bleus ; adieu, ma gazelle aux yeux noirs ; adieu, mou idal ; adieu, ma ralit ; adieu, mes infantes. Je baise vos petits pieds mignons et le bout de vos mains blanchettes. Serviteur.

Exit.

BLANCHEFLOR.

Il a vraiment des dents superbes ; ce sera un excellent mari.

ALIX.

Il a les ongles les mieux faits du monde. C'est un homme de grand mrite.

Exeunt.

SCNE X.

La chambre d'Alix et de Blancheflor.

SATANAS.

Je ne connais pas de mtier plus fatigant au monde que de faire semblant d'tre amoureux, si ce n'est de l'tre rellement ; j'aimerais autant tre cheval de louage ou fille de joie. Ouf ! J'en ai la courbature ; mais les affaires sont en bon train. Le verre d'eau est presque gagn, et je crois que d'ici peu je ne serai plus rduit boire ma sueur sale pour me rafrachir. Disposons toutes choses pour la russite de nos projets. Asmode ! Asmode ! Ici. Ah ! Chien de boiteux, est-ce qu'il faudra que je t'appelle trois fois ?

SCNE XI.

ASMODE.

Plat-il, Seigneur ?

SATANAS.

Pourquoi tardais-tu tant venir ?

ASMODE.

J'tais eu train de dbaucher une jeune fille au profit d'un riche vieillard ; comme elle tait prise d'un grand coquin de lansquenet bte comme un buffle, mais haut de cinq pieds onze pouces et large proportion, j'ai eu beaucoup de mal.

SATANAS.

Il n'y a rien de vertueux comme une femme qui aime un portefaix. Mais ce n'est pas de cela qu'il s'agit, et je ne t'ai point appel pour me rendre tes comptes. Il faut que tu me souffles ici ton haleine violette, et que tu m'allumes l'air de celle chambre du plus fin feu de luxure qui se puisse trouver.

ASMODE.

L'air de la cellule d'une nonne ou d'un cordelier ne sera pas plus embras ni plus aphrodisiaque : du bitume, du soufre et de l'esprit-de-vin.

SATANAS.

C'est ce qu'il faut ; que tout soit en rut dans cette petite chambre virginale, jusqu'aux murailles et aux planchers ; que les armoires se trmoussent, que les fauteuils se tendent les bras, et tchent de se joindre homocentriquement ; que les pots se dmnent pour dgager leurs anses, se prendre au col, et s'embrasser la bouche ; qu'un dsir plus ardent que le feu Saint-Antoine prenne au ventre quiconque dpassera le seuil de cette porte.

ASMODE.

Vous voyez cette petite flamme couleur de punch qui voltige et l ; c'est la mme que j'ai souffle autrefois dans l'alcve de Messaline. Si elle s'arrtait une minute sur le cadavre d'une vierge morte depuis mille ans, on verrait aussitt sa poussire s'agiter lubriquement et son ombre devenir plus coquette et plus libertine que feu la reine Cloptre en son vivant.

MAGDALENA, au paradis.

Plus d'une Oriane enverrait, si elle l'osait, respirer cet air-l son vertueux Amadis.

VIRGO MARIA.

Fi ! Que vous tes libre en propos et que vous avez d'tranges ides, Magdalena !

SATANAS.

Voil qui est bien. Asmode, tu peux retourner tes affaires ; en attendant l'effet de mon stratagme, je m'en vais, pour me distraire, corcher vives les mes d'un pape et de trois rois qui viennent de passer de ce sicle dans l'autre, car tout ceci devient d'un fade vomir.

Evanescunt.

SCNE XII.

LE FAUTEUIL.

Je brle d'amour pour toi ; je te trouve si charmante sous ta robe grandes fleurs blanches et vertes ! Tu as des pieds si mignons, des bras si bien tourns, un dos si souple ? Tu t'tales avec tant de grce au coin de la chemine, qu'il faut absolument que je me marie avec toi, ravissante bergre !

LA BERGRE.

Si je n'tais pas verte, et si mes paupires n'taient pas retenues par des clous dors, je rougirais et je baisserais les yeux, car vous mettez dans tout ce que vous dites un feu si surprenant et vous me regardez d'un air si vainqueur, que j'en suis toute dconcerte. Vous tes un vritable Amilcar pour l'audace ; et, si je n'avais peur que vous ne soyez un Galaor pour l'inconstance, je donnerais peut-tre votre flamme un peu d'esprance pour aliment.   [ 8 Galaor : personnage d'un roman du XVIme sicle : Amadis de Gaule. C'est un chevalier vaillant et frre d'Amadis.]

LE FAUTEUIL.

Laisse-moi baiser, mon adorable ! Ton petit pied  roulette de cuivre, et je serai le plus heureux fauteuil du monde.

LA BERGRE.

Monsieur, Monsieur, lchez ma jambe ! l'impudent fauteuil ! Mais o avez-vous vu que l'on ait le pied au-dessus du genou ? Sclrat ! ma mre ! Ma mre, oh !...

LE SILENCE.

Je ne dis rien et je fais penser beaucoup, bien diffrent en cela de ces auteurs qui parlent beaucoup et ne font rien penser. Je n'ai pas de langue et, suis muet de naissance, et pourtant tout le monde me comprend. Aucun journaliste ne trouve rien dire sur ma moralit, et, si l'auteur de celle triomphante comdie avait un peu plus souvent recours moi, il aurait conserv l'estime du Constitutionnel et de son portier.

UNE CARAFE.

Mon cher pot bleu du Japon, si nous ne mettons un peu plus de retenue dans nos caresses, nous allons nous casser en cent quatre-vingt-dix-neuf morceaux au moins.

LE POT.

Je crois en vrit que je suis fl ! Tu viens de me cogner si rudement avec une de tes facettes de cristal, que j'en suis tout tourdi.

L'ARMOIRE.

vos places, messieurs et dames ! Que tout rentre dans l'ordre ; j'entends nos matresses monter.

SCNE XIII.

BLANCHEFLOR, en elle-mme.

Que fait donc le soleil dans le ciel ? Les potes ont bien tort de lui donner un char attel de quatre chevaux ; il marche aussi lentement qu'un paralytique avec ses bquilles.

ALIX, aussi en elle-mme.

Ma lune chrie, soulve donc un pan de ce grand rideau bleu et montre-moi ta petite face d'argent plus claire qu'un bassin.

BLANCHEFLOR.

Au coucher du soleil, sur la colline : Qu'il est beau ! Que je l'aime ! Je suis aussi mue sa seule pense que si je le voyais devant moi. Il m'pousera ! Oh ! Que je suis heureuse!

ALIX.

Au lever de la lune ! Il me semble que je ne vis que depuis une heure. Je suis ne au moment o je l'ai vu ; les autres annes de mon existence se sont passes dans les ombres de la mort.

BLANCHEFLOR.

Je me sens un trouble extraordinaire.

ALIX.

Je ne sais ce qui se passe en moi.

LA MAIN DE BLANCHEFLOR.

Croyez-vous, Blancheflor, que, belle et bien faite comme je suis, toute pleine de fossettes, les doigts si effils, les ongles, si roses, j'aie envie de rester ternellement emprisonne dans un gant ? Le meilleur gant pour moi serait la main d'un jeune cavalier qui me serrerait tendrement, le plus bel anneau serait l'anneau du mariage.

LE SEIN D'ALIX.

Ce corset rigide me contraint cruellement et m'empche de palpiter en libert. Quand pourrai-je m'panouir sous des lvres chries et me gonfler de lait dans la couche nuptiale ?

LES PIEDS DE TOUTES DEUX.

C'est fort ennuyeux de porter continuellement nos matresses vpres et la messe ; nous ne voulons plus les porter qu' des rendez-vous d'amour, des ftes et des bals ; nous voulons frtiller et battre la mesure, faire des entrechats et nous divertir de la belle manire.

ROSA MYSTICA.

Voici longtemps que je rpands mes parfums au paradis de la virginit ; sera-ce donc la main du temps qui me cueillera, ou dois-je laisser choir une une mes feuilles fltries sur une terre strile ?

SATANAS.

En effet, ce serait dommage, et l'on y pourvoira.

BLANCHEFLOR.

Ma soeur, j'ai fort mal la tte ; l'air de cette chambre est brlant, j'touffe. Si j'allais me promener un peu, cela me ferait du bien.

part.

Je tremble qu'elle ne me propose de m'accompagner.

ALIX.

Va, ma soeur ; mais, comme je me sens un peu lasse, tu ne m'en voudras pas de te laisser aller seule.

Exit Blancheflor.

Je ne savais comment la renvoyer ; maintenant, aiguille, acclre le pas ; timbre de l'horloge, mets-toi chanter la plus belle heure de ma vie.

SCNE XIV.

SATANAS.

Par la triple corne du plus sot mari qui soit d'ici bien loin ! Malgr mes ailes de chauve-souris et ma clrit bien connue, j'ai manqu arriver le dernier. Les pieds mignons d'une fille qui va au rendez-vous sont plus prompts que les ailes du grand diable lui-mme, et celui qui va perdre son me se hte plus que celui qui va la lui gagner, ce jeu de ds qu'on nomme amour dans le monde et luxure dans le catchisme. , prenons un air rveur, et mettons sur notre face cuivre un masque de mlancolie amoureuse et de galante impatience. Je la vois qui monte le revers du coteau, elle semble plutt glisser que marcher ; le dsir la soutient en l'air, lui met des plumes au talon, et ne la laisse toucher le sol que du bout des orteils; sa face rayonne de batitude, des effluves ondoyants voltigent avec ses blonds cheveux autour de sa tte transparente ; elle claire l'air qui l'environne, et ses yeux rpercutent plutt la lumire qu'ils ne la refltent. Comme elle court joyeusement sa damnation ! Pas une hsitation, pas un regret ; et pourtant, dans ses ides, ce qu'elle va faire est la plus impardonnable des fautes. Mais elle aime ; elle est si heureuse de se perdre, de montrer sou amant qu'elle renonce pour lui sa couronne d'toiles, comme sa couronne d'oranger ! Bien peu d'mes comprennent ce plaisir ineffable et profond de se fermer les portes du monde et les portes du ciel pour se clotrer tout jamais dans l'amour de la personne aime. Cette me qui va tre moi tout l'heure est une de ces mes. En vrit, pour son premier amour, elle mritait de rencontrer mieux, et j'ai presque regret de prendre celle qui se donne si franchement, si noblement, sans arrire-pense, sans prcaution. Elle ne m'a pas mme demand mon nom, elle ne veut savoir de moi que mon amour. D'honneur ! Si je pouvais faire usage de sacrements, je l'pouserais trs volontiers, car c'est une brave fille.

BLANCHEFLOR.

Vous m'attendiez ? Il n'est cependant pas l'heure, et il me semblait, comme vous, qu'il tait plus que l'heure. cher coeur ! Vous m'attendiez !

SATANAS.

Je vous attends depuis l'ternit, et, si tt que vous veniez, je vous attends toujours,

BLANCHEFLOR.

Vous dites l ce que j'ai pens en vous voyant pour la premire fois ; j'ai pens que vous aviez bien tard venir.

SATANAS.

C'est que nous tions faits l'un pour l'autre ; c'est que nos mes sont jumelles et accouraient d'un bout du monde l'autre pour s'embrasser et se confondre. Nos mes sont comme deux gouttes de pluie qui glissent le long de la mme feuille de rose, et qui, aprs avoir chemin quelque temps cte cte, se touchent d'abord par un point, puis entremlent leur cristal fraternel et finissent par ne former qu'une seule et mme larme.

BLANCHEFLOR.

Ma goutte d'eau est une larme de joie.

SATANAS.

La mienne est une larme bien amre ; aucun oeil mortel ni pourrait en pleurer une semblable sans devenir aveugle. Il n'y a que moi qui aie pu la pleurer et ne pas en mourir.

BLANCHEFLOR.

Oh ! Laisse-moi la boire.

SATANAS.

Le jus laiteux de l'euphorbe, le sang noir du pavot, l'eau qui dissout tous les vases, except les vases de corne, le venin de l'aspic et de la vipre, ont un poison moins subtil et moins prompt.

BLANCHEFLOR.

On dit qu'il y a des bouches qui sucent sans danger la morsure des serpents et la gurissent ; est-ce que l'amour ne pourrait gurir d'un baiser les morsures de la douleur sans en prendre le venin ?

SATANAS.

Essayons.

BLANCHEFLOR.

Sur tes yeux et ta bouche.

SATANAS.

Sur ton sein.

BLANCHEFLOR.

Pas ici ; plus tard. Oh ! Je t'en prie, ne vas pas croire au moins que je veuille t'viter ; j'irais jusqu' toucher l'horizon du bout du doigt pour me donner toi tout entire et sans rserve. Je ne suis pas de ces femmes qui s'conomisent et se dtaillent, qui donnent un jour une main baiser, l'autre jour le front ou le bas de leur robe, pour faire durer plus longtemps l'amour par le dsir. Je ne suis pas comme ces buveurs qui ont un flacon d'une liqueur prcieuse et qui n'en boivent qu'une larme tous les jours ; je vide la coupe d'un seul coup et je me donne en une fois. Quand tu devrais m'abandonner au bout d'une heure, je serais satisfaite ; je serais sre, au moins, que tu m'aurais aime cette heure-l, et qui peut dire qu'il ait t vritablement aim une heure pendant sa vie ? C'est le dernier caprice de ma virginit expirante ; c'est la premire chose que je te demande, accorde-la-moi, je veux encore revoir une dernire fois la petite chambre o j'ai pass tant d'annes pures et limpides, je veux jeter encore un regard sur ma vie de jeune fille. Et puis j'ai sur ma fentre, dans une cage, une petite colombe sauvage qui ne fait que gmir la nuit et la journe ; je voudrais lui donner sa vole avant de partir avec toi pour ne plus revenir.

SATANAS.

Et ta soeur, comment l'carter ?

BLANCHEFLOR.

Je n'y pensais plus ; je ne pense qu' toi maintenant ; tu es le seul tre qui existe au monde mes yeux ; et tu fais un dsert autour de toi.

SATANAS.

Prends cette fiole, verse une goutte de la liqueur qu'elle contient dans le verre de ta soeur, le tonnerre du ciel et le canon de la terre gronderaient son oreille, elle ne se rveillerait pas.

part.

C'est moi qui l'irai rveiller.

BLANCHEFLOR.

Il n'y a pas de danger pour elle ?

SATANAS.

Non ; aussitt que la nuit noire aura jet ses paisses fourrures sur ses paules, je serai sous la fentre avec deux chevaux ; je frapperai trois coups et tu viendras.

BLANCHEFLOR.

Adieu ! Je te laisse mon me.

Exit Blancheflor.

SCNE XV.

SATANAS.

Voici une jeune crature qui s'exprime avec beaucoup de facilit et qui n'est point tant sotte que je l'aurais cru ; tudieu ! Comme elle parlait d'abondance, et les beaux yeux qu'elle avait ! Si je n'tais le diable, c'est--dire un personnage assez peu rotique, je croirais en vrit que je joue au naturel le rle d'amoureux, car je me suis senti au fond de moi deux ou trois petits mouvements qui pourraient bien tre de la concupiscence, ou de l'amour, pour parler un langage plus harmonieux et plus honnte. Mais, propos de l'autre, je lui ai donn rendez-vous au lever de la lune, sans songer qu'il n'y avait pas de lune aujourd'hui.

LE BON DIEU.

Satanas, vous avez des griffes aux doigts, mais vous mriteriez d'y avoir des membranes, car vous tes bte comme une oie. Qu'allez-vous faire ? Vous improviserez-vous une lune avec un transparent de papier huil et un quinquet derrire, comme on fait l'Opra ? Car il vous faut une lune.   [ 9 Quinquet : Sorte de lampe invente vers 1800 par le physicien Argant, et laquelle le fabricant Quinquet a donn son nom. [L]]

SATANAS.

C'est une distraction un peu forte que j'ai eue l ; c'est le propre des grands gnies d'tre distraits. Vous-mme avez commis une bien plus trange distraction lorsqu'en crant la femme vous avez cru faire la femelle de l'homme. Ma bvue n'est pas d'ailleurs fort considrable ; la chre demoiselle, le ciel ft-il noir comme la vote d'un four ou l'me d'un procureur, elle y verra la lune, le soleil, toutes les plantes avec leurs satellites, car il n'y a pas d'clips pour l'toile d'amour. Cependant je serais bien aise que le soleil et la complaisance de s'enfariner la physionomie pour ce soir seulement et de doubler sa soeur, puisqu'elle est indispose.

LE BON DIEU.

Diable ! Nous ne sommes pas en carnaval pour qu'on se dguise ainsi ; je ne puis dranger mon soleil comme cela : je ne l'ai fait qu'une fois en faveur de Josu ; mais je m'en vais, pour te montrer que je suis un ennemi gnreux, crer tout exprs un mtore de la couleur et de la forme de la lune ; car je veux voir la fin de cette comdie, et je ne veux pas faire manquer le dnouement pour si peu.

Parat un mtore.

SATANAS.

Je ne sais comment vous remercier de votre obligeance ; mais, si vous avez jamais de l'amour pour quelqu'un je vous promets de ne pas le tenter.

SCNE XVI.

L'AUTEUR.

Je vous avouerai que voici dj bien longtemps que je fais parler les autres et que je serais fort aise de trouver jour placer convenablement mon petit mot. Cette comdie est universelle : elle embrasse le ciel et la terre ; chaque partie de la cration y joue son rle, depuis l'toile jusqu' la pierre, depuis l'ange jusqu'au lapin. La cloche y a une langue, les btes y parlent comme des personnes et les personnes comme des btes ; il n'y a que moi qui n'aie rien dit. Je ne vois pas pourquoi ; car, si humble que je sois, je pense que je puis me mler la conversation, cher lecteur ! Et que tu n'auras aucune rpugnance changer une ide ou deux avec un honnte garon. Je te confierai donc que je suis fort embarrass pour le moment, et que je suis entr clans un cul-de-sac dont je ne puis sortir. Ce drame, quoique certainement un des plus beaux qui aient jamais serpent travers les circonvolutions d'une cervelle humaine, renferme cependant un dfaut essentiel, C'est que l'action, si action il y a, est double sans tre diffrente. Je n'aurais d mettre qu'une jeune fille au lieu de deux ; je me serais vit un tas d'imbroglios plus inextricables les uns que les autres, et une foule d'apart et d'indications en petits caractres qui drangent singulirement l'conomie et la symtrie de l'impression. Mais j'ai cru navement que, si une faisait bien, deux feraient deux fois bien ; j'esprais des effets trs agrables cause du contraste ; je m'tais promis de faire un portrait circonstanci des deux cratures ; je n'aurais pas omis le plus lger duvet, le signe le plus imperceptible ; l'une aurait t blonde et l'autre brune, ce qui me paraissait une observation de caractre assez profonde pour intresser vivement. Mais je n'ai pas trouv le moyen d'enchsser dans mon drame les deux descriptions que j'avais faites d'avance d'aprs le vif sur deux belles personnes que je connais et dont je voudrais bien faire autre chose que des descriptions en prose potique. On vient de voir une scne d'amour entre Satan et Blancheflor ; pour continuer cette action bicphale, il faut qu'il arrive maintenant une scne d'amour entre Alix et Satan ; ces deux fils d'intrigues tordus ensemble sont comme des spirales qui montent en sens inverse dans le mme diamtre et qui se rencontrent forcment de certains endroits. Je n'y puis rien ; cela me prouve seulement que l'on doit prfrer pour soutenir son difice la colonne droite la colonne torse, et assurment le premier drame que je ferai sera mixtionn selon la recette d'Aristote, et aucune des units n'y sera viole. Maintenant, lecteur, je rclame ton indulgence pour la scne qui va suivre, et, si tu trouves qu'elle a beaucoup de ressemblance avec l'autre, ne t'en prends qu' l'amour et non pas moi. L'amour est extrmement monotone de sa nature et ne sait conjuguer qu'un seul verbe, qui est le verbe amo, j'aime, ce qui ne serait pas trs rcratif pour ceux qui coutent. Mais qu'y faire ?

SCNE XVII.

SATANAS, dans le jardin.

Elle ne vient pas ! Est-ce qu'il lui serait survenu des scrupules ? Tous les jours la chose arrive; elle arrive aussi la nuit, quoique plus rarement. Cela commence m'inquiter. Perdrai-je mon pari ? Je n'ai plus que deux heures devant moi, et, rellement, c'est peu, tout diable que je suis. Il faut quelquefois des mois entiers ces virginits-l. Est-ce que Blancheflor aurait eu dj le temps de lui verser le philtre ? Je ne le pense pas. Cela ne ferait pas mon compte. Mais j'entends son pas, plus lger que le pas d'un oiseau je sens son odeur, plus douce que l'odeur des violettes, Alix, j'avais peur que vous ne vinssiez pas.

ALIX.

Je suis toute tremblante. Personne ne m'a vue ?

SATANAS.

Personne. Il n'y a maintenant que les toiles qui aient les yeux ouverts.

ALIX.

C'est la premire fois que je sors la nuit. Qu'est-ce qui vient de remuer derrire nous ?

SATANAS.

C'est le vent qui lutine quelque feuille, ou un sylphe qui revient se coucher au coeur de sa rose.   [ 10 Lutiner : Tourmenter comme ferait un lutin. [L]]

ALIX.

Pardonnez mes folles terreurs, je ne devrais craindre que de ne pas tre aime de toi.

SATANAS.

Si tu n'as que cela craindre, tu peux tre plus brave qu'Alexandre ou Csar.

ALIX.

Vous m'aimez donc ?

SATANAS.

Si je t'aime !

ALIX.

Vous le dites ; je voudrais le croire, et je ne le crois pas.

SATANAS.

Hlas ! Vous ne m'aimez donc pas, puisque vous ne croyez pas ce que je vous dis ?

ALIX.

Je vous aime ; le croyez-vous?

SATANAS.

Comme je crois moi-mme. Aie foi en moi comme j'ai foi en toi.

ALIX.

Je ne puis. Quelque chose me crie au fond du coeur que je me perds, que tu n'es pas ce que tu parais tre ; que tes paroles mentent tes penses. Je vois bien briller dans les yeux une flamme surnaturelle, mais ce n'est pas le feu divin, ce n'est pas le feu de l'amour. Ce n'tait pas ce regard que j'avais mis dans les yeux du bien-aim que je rvais, et pourtant il me plat bien mieux. Je sens qu'en marchant vers toi je marche vers un prcipice, et je ne puis m'arrter, et je ne le voudrais pas. Qui es-tu donc, pour avoir une telle puissance?

SATANAS.

Quelqu'un de bien malheureux !

ALIX.

Qui es-tu donc pour te dire malheureux tant sr d'tre aim ?

SATANAS.

Je ne te dirai ni qui je suis ni quel est mon malheur ; aucune langue humaine ne pourrait donner une ide de ce que je souffre, aucune oreille ne doit entendre mon nom. Qu'il te suffise de savoir que jamais femme n'a t aime par un homme comme tu l'es par moi.

part.

Je commence vraiment penser ce que je dis. beaut ! Ton effet est aussi puissant sur les diables que sur les anges.

ALIX.

Oh ! Bien comme cela ! Ta voix est bien la voix des paroles que tu dis ; je te crois maintenant. Il y a dans ta personne quelque chose de fatal que je ne puis dfinir, qui m'effraye et me charme. On lit sur ton front un malheur irrparable ; tu es de ceux qui ne se consolent pas, et je donnerais ma vie pour le consoler. Je voudrais tre plus belle que je ne suis. Je voudrais tre un ange, car il me semble que ce n'est pas assez pour toi d'tre simple fille des hommes.

VIRGO IMMACULATA, au paradis.

Satanas s'attendrit visiblement ; il vient de poser sur le front de cette jeune fille un baiser aussi chaste que s'il tait sorti du collge depuis quinze jours.

SATANAS.

dlicieux ressouvenir des volupts du ciel !

LE BON DIEU.

Je vois d'ici se former dans le coin de son oeil une perle qui vaut mieux que celle de Cloptre. Azral, rendez grce au hasard de ce que Satanas soit d'humeur platonique aujourd'hui. Prenez la coupe de diamant et descendez vite recueillir cette prcieuse larme ; elle tremble au bout de ses cils et va bientt se dtacher.

ALIX.

Je t'adore ! Je suis toi !

L'HORLOGE DE L'TERNIT.

Un, deux, trois.

AZRAL.

J'arrive temps ; la perle allait tomber.

L'HORLOGE DE L'TERNIT.

Quatre, cinq, six.

SATANAS.

C'est l'heure !... Voil Azral. J'ai perdu !

ALIX.

Quoi donc ? Quelle est cette apparition ?

AZRAL.

Je suis ton ange gardien. Celui-l, c'est le diable !

Alix s'vanouit.

L'HORLOGE DE L'TERNIT.

Minuit !... Elle est sauve !

LE BON DIEU.

Satanas, vous avez t autrefois le plus beau de mes anges et celui que j'aimais le mieux ; tout dchu que vous tes, vous conservez encore quelques vestiges de ce que vous avez t, et vous n'tes pas totalement mchant. Cette larme que j'ai fait recueillir dans une coupe de diamant sera pour vous un breuvage prcieux dont l'intarissable fracheur vous empchera de sentir les flammes dvorantes de l'enfer; elle vaudra mieux que le verre d'eau que vous demandiez. Flicitez-vous d'avoir perdu. Vous, Azral et Mizal, allez retirer du monde les deux mes que vous aimez et les pousez sur-le-champ, de peur qu'il n'arrive malheur : car Satanas est un sducteur trs habile, et il ne sera peut-tre pas toujours aussi bon diable que cette fois-ci.

SATANAS.

Si je pouvais lui demander pardon de ma rvolte ! Oh ! Non, jamais !

MAGDALENA.

Pauvre Satanas ! Il me fait vraiment piti. Est-ce que vous ne le laisserez pas revenir dans le ciel?

LE BON DIEU.

L'arrt est irrvocable. Je ne puis pas me parjurer comme un roi de la terre.

VIRGO MARIA.

Il a tant souffert !

MAGDALENA.

Laissez-vous flchir. Vous qui tes si bon, comment pouvez-vous supporter cette ide, qu'il y ait quelqu'un d'ternellement malheureux par votre volont ?

LE BON DIEU.

Dans quelque cent mille ans d'ici, nous verrons.

1839.

 



Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /htdocs/pages/programmes/edition.php on line 606

 

Notes

[1] Dbut de la prire du Notre pre.

[2] Rlet : Terme familier. Petit rle ; il ne se dit que figurment pour signifier la vie, le rle de chacun. [L]

[3] Thabor : Nom d'une montagne isole en Galile, o l'on croit que Jsus-Christ se transfigura en prsence de trois de ses disciples. [L]

[4] Guimpe : Toile dont les religieuses se couvrent la gorge. [L]

[5] Ribaud : Terme populaire et grossier. Impudique, luxurieux. [L]

[6] Agnus : Cire bnite par le pape, sur laquelle est imprime la figure d'un agneau. [L]

[7] Pronnelle : Terme de dnigrement. Jeune femme sotte et babillarde.[L]

[8] Galaor : personnage d'un roman du XVIme sicle : Amadis de Gaule. C'est un chevalier vaillant et frre d'Amadis.

[9] Quinquet : Sorte de lampe invente vers 1800 par le physicien Argant, et laquelle le fabricant Quinquet a donn son nom. [L]

[10] Lutiner : Tourmenter comme ferait un lutin. [L]

 [PDF]  [TXT]  [XML] 

 

 Edition

 Répliques par acte

 Caractères par acte

 Présence par scène

 Caractères par acte

 Taille des scènes

 Répliques par scène

 Primo-locuteur

 

 Vocabulaire par acte

 Vocabulaire par perso.

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.

 

 Didascalies


Licence Creative Commons