Occurences de l'expression

vie

dans LES AMANTS MAGNIFIQUES de MOLIERE (1670)

Options de recherche : partie de mot et  insensible à la casse

 Personnage  Vers ou phrase Localisation
UN TRITON Vient honorer ce beau jour Acte 1, sc. 2, v. 17
SOSTRATE Sur quelles chimères, dis-moi, pourrais-tu bâtir quelque espoir, et que peux-tu envisager, que l'affreuse longueur d'une vie malheureuse, et des ennuis à ne finir que par la mort. Acte 2, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1
CLITIDAS Mais vous plutôt, que faites-vous ici, et quelle secrète mélancolie, quelle humeur sombre, s'il vous plaît, vous peut retenir dans ces bois, tandis que tout le monde a couru en foule à la magnificence de la fête, dont l'amour du prince Iphicrate vient de régaler sur la mer la promenade des Princesses ; tandis qu'elles y ont reçu des cadeaux merveilleux de musique et de danse, et qu'on a vu les rochers et les ondes se parer de Divinités pour faire honneur à leurs attraits ? Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
CLITIDAS Ouais, je ne sais d'où cela vient, mais il sent ici l'amour ; ce n'est pas moi. Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
SOSTRATE Si, par quelque aventure, tu as pu découvrir le secret de mon coeur, je te conjure au moins de ne le révéler à qui que ce soit, et surtout de le tenir caché à la belle princesse dont tu viens de dire le nom. Acte 2, sc. 1, SOSTRATE, phrase 2
ARISTIONE Cette fête a eu des ornements qui l'emportent sans doute sur tout ce que l'on saurait voir, et elle vient de produire à nos yeux quelque chose de si noble, de si grand et de si majestueux, que le Ciel même ne saurait aller au delà, et je puis dire assurément qu'il n'y a rien dans l'univers qui s'y puisse égaler. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
ARISTIONE D'où vient, Sostrate, qu'on ne vous a point vu dans notre promenade ? Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 3
ARISTIONE Prince, le compliment est d'un amant adroit, et vous avez entendu dire qu'il fallait cajoler les mères pour obtenir les filles ; mais ici, par malheur, tout cela devient inutile, et je me suis engagée à laisser le choix entier à l'inclination de ma fille. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
SOSTRATE Puisque vous le voulez, Madame, il vous faut obéir, mais je vous jure que dans toute votre Cour, vous ne pouviez choisir personne qui ne fût en état de s'acquitter beaucoup mieux que moi d'une telle commission. Acte 2, sc. 2, SOSTRATE, phrase 1
10 IPHICRATE Clitidas se ressouvient bien qu'il est de mes amis : je lui recommande toujours de prendre mes intérêts auprès de sa maîtresse, contre ceux de mon rival. Acte 2, sc. 4, IPHICRATE, phrase 1
11 CLÉONICE Si vous n'avez pas envie de les voir, Madame, il ne faut que les laisser là. Acte 2, sc. 5, CLÉONICE, phrase 1
12 ERIPHILE D'où viens-tu ? Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 2
13 ERIPHILE D'où vient qu'il n'est pas venu à la promenade ? Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
14 CLITIDAS En vérité c'est un homme qui me revient, un homme fait comme je veux que les hommes soient faits : ne prenant point des manières bruyantes et des tons de voix assommants ; sage et posé en toutes choses ; ne parlant jamais que bien à propos ; point prompt à décider ; point du tout exagérateur incommode ; et quelques beaux vers que nos poètes lui aient récités, je ne lui ai jamais ouï dire voilà qui est plus beau que tout ce qu'a jamais fait Homère. Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1
15 CLITIDAS Il m'a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique régale que l'on vous a donné ; m'a parlé de votre personne avec des transports les plus grands du monde, vous a mise au-dessus du ciel, et vous a donné toutes les louanges qu'on peut donner à la princesse la plus accomplie de la terre, entremêlant tout cela de plusieurs soupirs, qui disaient plus qu'il ne voulait. Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1
16 ERIPHILE C'est un extravagant que je ne verrai de ma vie. Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 3
17 ERIPHILE Mais à condition, prenez bien garde à ce que je vous dis, que vous n'en ouvrirez la bouche à personne du monde, sur peine de la vie. Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
18 CLITIDAS Il a été au désespoir du vol subtil que je lui en ai fait, et bien loin de me charger de vous le découvrir, il m'a conjuré, avec toutes les instantes prières qu'on saurait faire, de ne vous en rien révéler, et c'est trahison contre lui que ce que je viens de vous dire. Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 3
19 CHOREBE Madame, voilà la Princesse qui vient vous prendre ici, pour aller au bois de Diane. Acte 4, sc. 4, CHOREBE, phrase 1
20  TIRCIS Si vous aviez mes maux, vous ne chanteriez pas. Acte 5, sc. 1, v. 64
21  TIRCIS N'y viendrait pas. Acte 5, sc. 2, v. 93
22  TIRCIS Si l'on meurt de plaisir je dois perdre la vie. Acte 5, sc. 4, v. 162
23  MENANDRE Ô sort digne d'envie ! Acte 5, sc. 4, v. 164
24  PHILINTE J'étais content de ma vie, Acte 5, sc. 6, v. 188
25  PHILINTE Dont le sort me fît envie. Acte 5, sc. 6, v. 190
26  CLIMÈNE Myrtil si digne d'envie, Acte 5, sc. 6, v. 203
27  CLIMÈNE Et moi je perdrais la vie Acte 5, sc. 6, v. 205
28  BERGERS, BERGERES Tous ces honneurs dont on a tant d'envie Acte 5, sc. 6, v. 228
29  BERGERS, BERGERES Ont des chagrins qui sont trop vieillissants : Acte 5, sc. 6, v. 229
30  BERGERS, BERGERES En aimant tout nous plaît dans la vie, Acte 5, sc. 6, v. 232
31  BERGERS, BERGERES Cette ardeur de plaisirs suivie, Acte 5, sc. 6, v. 234
32 ARISTIONE D'où vient cela, Sostrate ? Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
33 ANAXARQUE Va-t'en tenir la main au reste de l'ouvrage, préparer nos six hommes à se bien cacher dans leur barque derrière le rocher ; à posément attendre le temps que la Princesse Aristione vient tous les soirs se promener seule sur le rivage, à se jeter bien à propos sur elle, ainsi que des corsaires, et donner lieu au Prince Iphicrate de lui apporter ce secours, qui sur les paroles du Ciel doit mettre entre ses mains la Princesse Ériphile. Acte 8, sc. 3, ANAXARQUE, phrase 4
34 SOSTRATE Si je puis encore souhaiter quelque chose, ce sont deux grâces, Madame, que je prends la hardiesse de vous demander à genoux ; de vouloir souffrir ma présence jusqu'à cet heureux hyménée, qui doit mettre fin à ma vie ; et parmi cette grande gloire, et ces longues prospérités que le Ciel promet à votre union, de vous souvenir quelquefois de l'amoureux Sostrate. Acte 8, sc. 4, SOSTRATE, phrase 6
35 ERIPHILE Allez, Sostrate, sortez d'ici : ce n'est pas aimer mon repos, que de me demander que je me souvienne de vous. Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 1
36 CLITIDAS Madame, je vous annonce que le Ciel vient de vous donner l'époux qu'il vous destinait. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 6
37 CLITIDAS Madame, je vous demande pardon, je pensais faire bien de vous venir dire que le Ciel vient de vous donner Sostrate pour époux, mais puisque cela vous incommode, je rengaine ma nouvelle, et m'en retourne droit comme je suis venu. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
38 ERIPHILE Que viens-tu me dire ? Acte 10, sc. 1, ERIPHILE, phrase 2
39 ERIPHILE Ne me tiens point dans l'inquiétude : qu'est-ce que tu viens m'annoncer ? Acte 10, sc. 1, ERIPHILE, phrase 1
40 CLITIDAS Voilà qu'on vient vous trouver. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
41 ARISTIONE Aurez-vous quelque répugnance à récompenser de votre coeur, celui à qui je dois la vie et refuserez-vous Sostrate pour époux ? Acte 10, sc. 2, ARISTIONE, phrase 3
42 CLÉONICE Madame, je viens vous dire qu'Anaxarque a jusqu'ici abusé, l'un et l'autre Prince, par l'espérance de ce ch[oi]x qu'ils poursuivent depuis longtemps, et qu'au bruit qui s'est répandu de votre aventure, ils ont fait éclater tous deux leur ressentiment contre lui, jusque-là, que de paroles en paroles, les choses se sont échauffées, et il en a reçu quelques blessures dont on ne sait pas bien ce qui arrivera. Acte 10, sc. 3, CLÉONICE, phrase 1
43 IPHICRATE Oui, oui, Madame, nous nous en souviendrons, mais peut-être aussi vous souviendrez-vous que deux Princes outragés ne sont pas deux ennemis peu redoutables. Acte 10, sc. 4, IPHICRATE, phrase 1

 

Nombre d'occurences de l'expression : vie
par acte et par personnage

LES AMANTS MAGNIFIQUES (1670)
MOLIERE
 Acte 1 Acte 2 Acte 3 Acte 4 Acte 5 Acte 6 Acte 7 Acte 8 Acte 9 Acte 10 Acte 11 Total
ÉOLE000000000000
UN TRITON100000000001
TOUS LES TRITONS000000000000
UN AMOUR000000000000
UN AUTRE AMOUR000000000000
CHOEUR000000000000
CLITIDAS020300000308
SOSTRATE030000010004
ARISTIONE030001000105
TIMOCLES000000000000
IPHICRATE010000000102
ANAXARQUE000000010001
CLÉONICE000000000002
ERIPHILE000400010207
CHOREBE000100000001
LA NYMPHE DE TEMPÉ000000000000
TIRCIS000030000003
LYCASTE000000000000
MENANDRE000010000001
LYCASTE,MENANDRE000000000000
CALISTE000000000000
TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE000000000000
LYCASTE, MÉNANDRE000000000000
PREMIER SATYRE000000000000
DEUXIEME SATYRE000000000000
TOUS000000000000
PHILINTE000020000002
CLIMÈNE000000000002
TOUS DEUX000000000000
TOUS LES ACTEURS000000000000
BERGERS, BERGERES000040000004
VÉNUS000000000000
CLÉON000000000000
LA PRÊTRESSE000000000000
UNE GRECQUE 2000000000000
AUTRE GRECQUE 1000000000000
AUTRE GRECQUE 2000000000000
TOUS ENSEMBLE000000000000
LE CHOEUR000000000000
APOLLON000000000000
 Total110081210308043

Graphique

 Locuteurs10 
 ÃƒÂ‰OLE 
 UN TRITON1 
 TOUS LES TRITONS 
 UN AMOUR 
 UN AUTRE AMOUR 
 CHOEUR 
 CLITIDAS233 
 SOSTRATE31 
 ARISTIONE311 
 TIMOCLES 
 IPHICRATE11 
 ANAXARQUE1 
 CLÉONICE11 
 ERIPHILE412 
 CHOREBE1 
 LA NYMPHE DE TEMPÉ 
 TIRCIS3 
 LYCASTE 
 MENANDRE1 
 LYCASTE,MENANDRE 
 CALISTE 
 TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE 
 LYCASTE, MÉNANDRE 
 PREMIER SATYRE 
 DEUXIEME SATYRE 
 TOUS 
 PHILINTE2 
 CLIMÈNE2 
 TOUS DEUX 
 TOUS LES ACTEURS 
 BERGERS, BERGERES4 
 VÉNUS 
 CLÉON 
 LA PRÊTRESSE 
 UNE-GRECQUE-2 
 AUTRE-GRECQUE-1 
 AUTRE-GRECQUE-2 
 TOUS-ENSEMBLE 
 LE-CHOEUR 
 APOLLON 

Légende

 Acte 1  Acte 2  Acte 3  Acte 4  Acte 5  Acte 6  Acte 7  Acte 8  Acte 9  Acte 10  Acte 11 

 Lexique d'un texte

 Edition

 Lexique du texte

 Trouver tout chez l'auteur

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.