n° |
Personnage |
Vers ou phrase |
Localisation |
1 |
ÉOLE |
Vents, qui troublez les plus beaux jours, |
Acte 1, sc. 2, v. 1 |
2 |
UN AUTRE AMOUR |
La plus belle des Immortelles, |
Acte 1, sc. 2, v. 11 |
3 | CLITIDAS |
Cette tête-là est plus embarrassée que la mienne ? |
Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1 |
4 | CLITIDAS |
Les belles, croyez-moi, sont toujours les plus clairvoyantes à découvrir les ardeurs qu'elles causent, et le langage des yeux et des soupirs se fait entendre mieux qu'à tout autre à celles à qui il s'adresse. |
Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 2 |
5 | CLITIDAS |
Je ne suis pas de cet avis, et je sais bien pour moi qu'un seul Gaulois l'épée à la main, me ferait beaucoup plus trembler que cinquante beaux yeux ensemble les plus charmants du monde. |
Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1 |
6 | SOSTRATE |
La bassesse de ma fortune, dont il plaît au Ciel de rabattre l'ambition de mon amour, le rang de la Princesse qui met entre elle et mes désirs une distance si fâcheuse, la concurrence de deux princes appuyés de tous les grands titres qui peuvent soutenir les prétentions de leurs flammes ; de deux princes qui par mille et mille magnificences, se disputent, à tous moments, la gloire de sa conquête, et sur l'amour de qui on attend tous les jours de voir son choix se déclarer, mais plus que tout, Clitidas, le respect inviolable où ses beaux yeux assujettissent toute la violence de mon ardeur. |
Acte 2, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1 |
7 | ARISTIONE |
Car enfin, sans parler des plaisirs de la chasse que nous y prenons à toute heure, et de la solennité des jeux Pythiens que l'on y célèbre tantôt, vous prenez soin l'un et l'autre de nous y combler de tous les divertissements qui peuvent charmer les chagrins des plus mélancoliques. |
Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2 |
8 | CLITIDAS |
Le moyen, ne dites-vous pas que l'ascendant est plus fort que tout ; et s'il est écrit dans les astres que je sois enclin à parler de vous, comment voulez-vous que je résiste à ma destinée ? |
Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1 |
9 | ANAXARQUE |
Avec tout le respect, Madame, que je vous dois, il y a une chose qui est fâcheuse dans votre Cour que tout le monde y prenne liberté de parler, et que le plus honnête homme y soit exposé aux railleries du premier méchant plaisant. |
Acte 2, sc. 2, ANAXARQUE, phrase 1 |
10 | CLITIDAS |
Bien mentir et bien plaisanter sont deux choses fort différentes, et il est bien plus facile de tromper les gens que de les faire rire. |
Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 4 |
11 | CLITIDAS |
Je vous l'ai dit plusieurs fois, vous vous émancipez trop, et vous prenez de certaines libertés qui vous joueront un mauvais tour : je vous en avertis ; vous verrez qu'un de ces jours on vous donnera du pied au cul, et qu'on vous chassera comme un faquin. |
Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 4 |
12 | TIMOCLES |
Je lui ai fait des hommages soumis de tous mes voeux ; j'ai montré des assiduités ; j'ai rendu des soins chaque jour ; j'ai fait chanter ma passion aux voix les plus touchantes, et l'ai exprimer en vers aux plumes les plus délicates ; je me suis plaint de mon martyre en des termes passionnés ; j'ai fait dire à mes yeux aussi bien qu'à ma bouche le désespoir de mon amour ; j'ai poussé à ses pieds, des soupirs languissants ; j'ai même répandu des larmes, mais tout cela inutilement, et je n'ai point connu qu'elle ait dans l'âme aucun ressentiment de mon ardeur. |
Acte 2, sc. 2, TIMOCLES, phrase 2 |
13 | ERIPHILE |
Ne trouves-tu pas ces lieux les plus charmants du monde ? |
Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1 |
14 | CLITIDAS |
En vérité c'est un homme qui me revient, un homme fait comme je veux que les hommes soient faits : ne prenant point des manières bruyantes et des tons de voix assommants ; sage et posé en toutes choses ; ne parlant jamais que bien à propos ; point prompt à décider ; point du tout exagérateur incommode ; et quelques beaux vers que nos poètes lui aient récités, je ne lui ai jamais ouï dire voilà qui est plus beau que tout ce qu'a jamais fait Homère. |
Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1 |
15 | CLITIDAS |
Il m'a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique régale que l'on vous a donné ; m'a parlé de votre personne avec des transports les plus grands du monde, vous a mise au-dessus du ciel, et vous a donné toutes les louanges qu'on peut donner à la princesse la plus accomplie de la terre, entremêlant tout cela de plusieurs soupirs, qui disaient plus qu'il ne voulait. |
Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1 |
16 | ERIPHILE |
Avoir l'audace de m'aimer, et de plus avoir l'audace de le dire ? |
Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1 |
17 | ERIPHILE |
Vous voyez les soins qu'on me rend, l'empressement qu'on me témoigne : quel est celui de ces deux Princes que vous croyez que je regarde d'un oeil plus doux ? |
Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 3 |
18 | ERIPHILE |
Vous ne pourriez pas dire qui des deux vous semble plus digne de cette préférence ? |
Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 1 |
19 | ERIPHILE |
Mais je veux que vous me disiez pour qui des deux vous vous sentez plus d'inclination, quel est celui que vous mettez le plus au rang de vos amis. |
Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 2 |
20 | ARISTIONE |
Entrons vite dans le bois, et voyons ce qui nous y attend ; ce lieu est le plus beau du monde, prenons vite nos places. |
Acte 4, sc. 5, ARISTIONE, phrase 2 |
21 |
LYCASTE,MENANDRE |
Prends sur toi plus d'empire. |
Acte 5, sc. 2, v. 74 |
22 |
MENANDRE |
Qui changent les plus fières, |
Acte 5, sc. 2, v. 87 |
23 |
CLIMÈNE |
Me chérit plus que le jour, |
Acte 5, sc. 6, v. 204 |
24 |
TOUS DEUX |
Ah plus que jamais aimons-nous, |
Acte 5, sc. 6, v. 215 |
25 | ARISTIONE |
Il faut toujours s'écrier voilà qui est admirable, il ne se peut rien de plus beau, cela passe tout ce qu'on a jamais vu. |
Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 2 |
26 | ARISTIONE |
Des bagatelles comme celles-là peuvent occuper agréablement les plus sérieuses personnes. |
Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1 |
27 | ARISTIONE |
J'ai promis de ne vous point contraindre, mais leur amour vous presse de vous déclarer, et de ne plus traîner en longueur la récompense de leurs services. |
Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 2 |
28 | ERIPHILE |
L'inclination, Madame, est fort sujette à se tromper, et des yeux désintéressés sont beaucoup plus capables de faire un juste choix. |
Acte 6, sc. 1, ERIPHILE, phrase 1 |
29 | IPHICRATE |
Pour moi, je m'y soumets entièrement, et je déclare que cette voie me semble la plus raisonnable. |
Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1 |
30 | TIMOCLES |
Je suis assez incrédule pour quantité de choses, mais pour ce qui est de l'astrologie, il n'y a rien de plus sûr et de plus constant, que le succès des horoscopes qu'elle tire. |
Acte 6, sc. 1, TIMOCLES, phrase 1 |
31 | CLITIDAS |
Ce sont des choses les plus claires du monde. |
Acte 6, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1 |
32 | IPHICRATE |
Cent aventures prédites arrivent tous les jours, qui convainquent les plus opiniâtres. |
Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1 |
33 | SOSTRATE |
Madame, tous les esprits ne sont pas nés avec les qualités qu'il faut pour la délicatesse de ces belles sciences, qu'on nomme curieuses, et il y en a de si matériels, qu'ils ne peuvent aucunement comprendre ce que d'autres conçoivent le plus facilement du monde. |
Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1 |
34 | SOSTRATE |
Il n'est rien de plus agréable, Madame, que toutes les grandes promesses de ces connaissances sublimes. |
Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 2 |
35 | SOSTRATE |
Tout cela est charmant, sans doute, et il y a des gens qui n'ont aucune peine à en comprendre la possibilité, cela leur est le plus aisé du monde à concevoir ; mais pour moi, je vous avoue que mon esprit grossier a quelque peine à le comprendre, et à le croire, et j'ai toujours trouvé cela trop beau pour être véritable. |
Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 4 |
36 | SOSTRATE |
Toutes ces belles raisons de sympathie, de force magnétique et de vertu occulte, sont si subtiles et délicates, qu'elles échappent à mon sens matériel, et sans parler du reste, jamais il n'a été en ma puissance de concevoir comme on trouve écrit dans le ciel jusqu'aux plus petites particularités de la fortune du moindre homme. |
Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 6 |
37 | SOSTRATE |
Vous serez plus habile que tous les autres. |
Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1 |
38 | ARISTIONE |
Non, Sostrate, je ne vous dirai rien sur quantité de choses, auxquelles je ne donne guère plus de créance que vous. |
Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1 |
39 | ARISTIONE |
De qui que cela soit, on ne peut rien de plus galant et de mieux entendu. |
Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1 |
40 | ARISTIONE |
Après cela, nous n'avons plus rien à faire, qu'à recevoir ce qu'ils s'apprêtent à nous donner, et vous venez d'entendre distinctement leur volonté. |
Acte 8, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2 |
41 | ERIPHILE |
Mais enfin les Dieux veulent prendre le soin eux-mêmes de me donner un époux ; et tous ces longs délais avec lesquels j'ai reculé mon mariage, et que les bontés de la Princesse ma Mère ont accordés à mes désirs, ces délais, dis-je, ne me sont plus permis, et il me faut résoudre à subir cet arrêt du Ciel. |
Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 8 |
42 | SOSTRATE |
Si elles m'ont fait naître dans un rang beaucoup moins élevé que mes désirs, elles m'ont fait naître assez heureux pour attirer quelque pitié du coeur d'une grande princesse ; et cette pitié glorieuse vaut des sceptres et des couronnes, vaut la fortune des plus grands princes de la terre. |
Acte 8, sc. 4, SOSTRATE, phrase 3 |
43 | SOSTRATE |
Le coup de mon trépas, Madame, n'aura rien qui me surprenne, puisque je m'étais préparé ; mais vos bontés le comblent d'un honneur que mon amour jamais n'eût osé espérer, et je m'en vais mourir après cela le plus content et le plus glorieux de tous les hommes. |
Acte 8, sc. 4, SOSTRATE, phrase 5 |
44 | ERIPHILE |
Ôtez-vous, vous dis-je, Sostrate ; épargnez ma faiblesse, et ne m'exposez point à plus que je n'ai résolu. |
Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 1 |
45 | ERIPHILE |
Clitidas, pouvais-tu m'en donner une qui me pût être plus agréable ? |
Acte 10, sc. 1, ERIPHILE, phrase 2 |
46 | ARISTIONE |
Vous voyez que les Dieux se sont expliqués bien plus tôt que nous n'eussions pensé ; mon péril n'a guère tardé à nous marquer leurs volontés, et l'on connaît assez que ce sont eux qui se sont mêlés de ce choix, puisque le mérite tout seul brille dans cette préférence. |
Acte 10, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2 |
47 | ARISTIONE |
Prince, je ne veux pas me brouiller avec une personne qui m'a fait tant de grâce, que de me dire des douceurs ; et je vous prie, avec toute l'honnêteté qu'il m'est possible, de donner à votre chagrin un fondement plus raisonnable ; de vous souvenir, s'il vous plaît, que Sostrate est revêtu d'un mérite, qui s'est fait connaître à toute la Grèce, et que le rang où le ciel l'élève aujourd'hui va remplir toute la distance qui était entre lui et vous. |
Acte 10, sc. 4, ARISTIONE, phrase 1 |
48 |
LA PRÊTRESSE |
Vous ne sauriez chanter rien de plus précieux, |
Acte 11, sc. 1, v. 251 |
49 |
LA PRÊTRESSE |
Rien de plus doux pour les oreilles. |
Acte 11, sc. 1, v. 252 |
50 |
APOLLON |
Que l'on s'en tient toujours le plus près que l'on peut. |
Acte 11, sc. 1, v. 287 |