Occurences de l'expression

plus

dans LES AMANTS MAGNIFIQUES de MOLIERE (1670)

Options de recherche : partie de mot et  insensible à la casse

 Personnage  Vers ou phrase Localisation
ÉOLE Vents, qui troublez les plus beaux jours, Acte 1, sc. 2, v. 1
UN AUTRE AMOUR La plus belle des Immortelles, Acte 1, sc. 2, v. 11
CLITIDAS Cette tête-là est plus embarrassée que la mienne ? Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
CLITIDAS Les belles, croyez-moi, sont toujours les plus clairvoyantes à découvrir les ardeurs qu'elles causent, et le langage des yeux et des soupirs se fait entendre mieux qu'à tout autre à celles à qui il s'adresse. Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 2
CLITIDAS Je ne suis pas de cet avis, et je sais bien pour moi qu'un seul Gaulois l'épée à la main, me ferait beaucoup plus trembler que cinquante beaux yeux ensemble les plus charmants du monde. Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
SOSTRATE La bassesse de ma fortune, dont il plaît au Ciel de rabattre l'ambition de mon amour, le rang de la Princesse qui met entre elle et mes désirs une distance si fâcheuse, la concurrence de deux princes appuyés de tous les grands titres qui peuvent soutenir les prétentions de leurs flammes ; de deux princes qui par mille et mille magnificences, se disputent, à tous moments, la gloire de sa conquête, et sur l'amour de qui on attend tous les jours de voir son choix se déclarer, mais plus que tout, Clitidas, le respect inviolable où ses beaux yeux assujettissent toute la violence de mon ardeur. Acte 2, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1
ARISTIONE Car enfin, sans parler des plaisirs de la chasse que nous y prenons à toute heure, et de la solennité des jeux Pythiens que l'on y célèbre tantôt, vous prenez soin l'un et l'autre de nous y combler de tous les divertissements qui peuvent charmer les chagrins des plus mélancoliques. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
CLITIDAS Le moyen, ne dites-vous pas que l'ascendant est plus fort que tout ; et s'il est écrit dans les astres que je sois enclin à parler de vous, comment voulez-vous que je résiste à ma destinée ? Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1
ANAXARQUE Avec tout le respect, Madame, que je vous dois, il y a une chose qui est fâcheuse dans votre Cour que tout le monde y prenne liberté de parler, et que le plus honnête homme y soit exposé aux railleries du premier méchant plaisant. Acte 2, sc. 2, ANAXARQUE, phrase 1
10 CLITIDAS Bien mentir et bien plaisanter sont deux choses fort différentes, et il est bien plus facile de tromper les gens que de les faire rire. Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 4
11 CLITIDAS Je vous l'ai dit plusieurs fois, vous vous émancipez trop, et vous prenez de certaines libertés qui vous joueront un mauvais tour : je vous en avertis ; vous verrez qu'un de ces jours on vous donnera du pied au cul, et qu'on vous chassera comme un faquin. Acte 2, sc. 2, CLITIDAS, phrase 4
12 TIMOCLES Je lui ai fait des hommages soumis de tous mes voeux ; j'ai montré des assiduités ; j'ai rendu des soins chaque jour ; j'ai fait chanter ma passion aux voix les plus touchantes, et l'ai exprimer en vers aux plumes les plus délicates ; je me suis plaint de mon martyre en des termes passionnés ; j'ai fait dire à mes yeux aussi bien qu'à ma bouche le désespoir de mon amour ; j'ai poussé à ses pieds, des soupirs languissants ; j'ai même répandu des larmes, mais tout cela inutilement, et je n'ai point connu qu'elle ait dans l'âme aucun ressentiment de mon ardeur. Acte 2, sc. 2, TIMOCLES, phrase 2
13 ERIPHILE Ne trouves-tu pas ces lieux les plus charmants du monde ? Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
14 CLITIDAS En vérité c'est un homme qui me revient, un homme fait comme je veux que les hommes soient faits : ne prenant point des manières bruyantes et des tons de voix assommants ; sage et posé en toutes choses ; ne parlant jamais que bien à propos ; point prompt à décider ; point du tout exagérateur incommode ; et quelques beaux vers que nos poètes lui aient récités, je ne lui ai jamais ouï dire voilà qui est plus beau que tout ce qu'a jamais fait Homère. Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1
15 CLITIDAS Il m'a demandé si vous aviez témoigné grande joie au magnifique régale que l'on vous a donné ; m'a parlé de votre personne avec des transports les plus grands du monde, vous a mise au-dessus du ciel, et vous a donné toutes les louanges qu'on peut donner à la princesse la plus accomplie de la terre, entremêlant tout cela de plusieurs soupirs, qui disaient plus qu'il ne voulait. Acte 4, sc. 2, CLITIDAS, phrase 1
16 ERIPHILE Avoir l'audace de m'aimer, et de plus avoir l'audace de le dire ? Acte 4, sc. 2, ERIPHILE, phrase 1
17 ERIPHILE Vous voyez les soins qu'on me rend, l'empressement qu'on me témoigne : quel est celui de ces deux Princes que vous croyez que je regarde d'un oeil plus doux ? Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 3
18 ERIPHILE Vous ne pourriez pas dire qui des deux vous semble plus digne de cette préférence ? Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 1
19 ERIPHILE Mais je veux que vous me disiez pour qui des deux vous vous sentez plus d'inclination, quel est celui que vous mettez le plus au rang de vos amis. Acte 4, sc. 3, ERIPHILE, phrase 2
20 ARISTIONE Entrons vite dans le bois, et voyons ce qui nous y attend ; ce lieu est le plus beau du monde, prenons vite nos places. Acte 4, sc. 5, ARISTIONE, phrase 2
21  LYCASTE,MENANDRE Prends sur toi plus d'empire. Acte 5, sc. 2, v. 74
22  MENANDRE Qui changent les plus fières, Acte 5, sc. 2, v. 87
23  CLIMÈNE Me chérit plus que le jour, Acte 5, sc. 6, v. 204
24  TOUS DEUX Ah plus que jamais aimons-nous, Acte 5, sc. 6, v. 215
25 ARISTIONE Il faut toujours s'écrier voilà qui est admirable, il ne se peut rien de plus beau, cela passe tout ce qu'on a jamais vu. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 2
26 ARISTIONE Des bagatelles comme celles-là peuvent occuper agréablement les plus sérieuses personnes. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
27 ARISTIONE J'ai promis de ne vous point contraindre, mais leur amour vous presse de vous déclarer, et de ne plus traîner en longueur la récompense de leurs services. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 2
28 ERIPHILE L'inclination, Madame, est fort sujette à se tromper, et des yeux désintéressés sont beaucoup plus capables de faire un juste choix. Acte 6, sc. 1, ERIPHILE, phrase 1
29 IPHICRATE Pour moi, je m'y soumets entièrement, et je déclare que cette voie me semble la plus raisonnable. Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1
30 TIMOCLES Je suis assez incrédule pour quantité de choses, mais pour ce qui est de l'astrologie, il n'y a rien de plus sûr et de plus constant, que le succès des horoscopes qu'elle tire. Acte 6, sc. 1, TIMOCLES, phrase 1
31 CLITIDAS Ce sont des choses les plus claires du monde. Acte 6, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
32 IPHICRATE Cent aventures prédites arrivent tous les jours, qui convainquent les plus opiniâtres. Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1
33 SOSTRATE Madame, tous les esprits ne sont pas nés avec les qualités qu'il faut pour la délicatesse de ces belles sciences, qu'on nomme curieuses, et il y en a de si matériels, qu'ils ne peuvent aucunement comprendre ce que d'autres conçoivent le plus facilement du monde. Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1
34 SOSTRATE Il n'est rien de plus agréable, Madame, que toutes les grandes promesses de ces connaissances sublimes. Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 2
35 SOSTRATE Tout cela est charmant, sans doute, et il y a des gens qui n'ont aucune peine à en comprendre la possibilité, cela leur est le plus aisé du monde à concevoir ; mais pour moi, je vous avoue que mon esprit grossier a quelque peine à le comprendre, et à le croire, et j'ai toujours trouvé cela trop beau pour être véritable. Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 4
36 SOSTRATE Toutes ces belles raisons de sympathie, de force magnétique et de vertu occulte, sont si subtiles et délicates, qu'elles échappent à mon sens matériel, et sans parler du reste, jamais il n'a été en ma puissance de concevoir comme on trouve écrit dans le ciel jusqu'aux plus petites particularités de la fortune du moindre homme. Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 6
37 SOSTRATE Vous serez plus habile que tous les autres. Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 1
38 ARISTIONE Non, Sostrate, je ne vous dirai rien sur quantité de choses, auxquelles je ne donne guère plus de créance que vous. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
39 ARISTIONE De qui que cela soit, on ne peut rien de plus galant et de mieux entendu. Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
40 ARISTIONE Après cela, nous n'avons plus rien à faire, qu'à recevoir ce qu'ils s'apprêtent à nous donner, et vous venez d'entendre distinctement leur volonté. Acte 8, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
41 ERIPHILE Mais enfin les Dieux veulent prendre le soin eux-mêmes de me donner un époux ; et tous ces longs délais avec lesquels j'ai reculé mon mariage, et que les bontés de la Princesse ma Mère ont accordés à mes désirs, ces délais, dis-je, ne me sont plus permis, et il me faut résoudre à subir cet arrêt du Ciel. Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 8
42 SOSTRATE Si elles m'ont fait naître dans un rang beaucoup moins élevé que mes désirs, elles m'ont fait naître assez heureux pour attirer quelque pitié du coeur d'une grande princesse ; et cette pitié glorieuse vaut des sceptres et des couronnes, vaut la fortune des plus grands princes de la terre. Acte 8, sc. 4, SOSTRATE, phrase 3
43 SOSTRATE Le coup de mon trépas, Madame, n'aura rien qui me surprenne, puisque je m'étais préparé ; mais vos bontés le comblent d'un honneur que mon amour jamais n'eût osé espérer, et je m'en vais mourir après cela le plus content et le plus glorieux de tous les hommes. Acte 8, sc. 4, SOSTRATE, phrase 5
44 ERIPHILE Ôtez-vous, vous dis-je, Sostrate ; épargnez ma faiblesse, et ne m'exposez point à plus que je n'ai résolu. Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 1
45 ERIPHILE Clitidas, pouvais-tu m'en donner une qui me pût être plus agréable ? Acte 10, sc. 1, ERIPHILE, phrase 2
46 ARISTIONE Vous voyez que les Dieux se sont expliqués bien plus tôt que nous n'eussions pensé ; mon péril n'a guère tardé à nous marquer leurs volontés, et l'on connaît assez que ce sont eux qui se sont mêlés de ce choix, puisque le mérite tout seul brille dans cette préférence. Acte 10, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
47 ARISTIONE Prince, je ne veux pas me brouiller avec une personne qui m'a fait tant de grâce, que de me dire des douceurs ; et je vous prie, avec toute l'honnêteté qu'il m'est possible, de donner à votre chagrin un fondement plus raisonnable ; de vous souvenir, s'il vous plaît, que Sostrate est revêtu d'un mérite, qui s'est fait connaître à toute la Grèce, et que le rang où le ciel l'élève aujourd'hui va remplir toute la distance qui était entre lui et vous. Acte 10, sc. 4, ARISTIONE, phrase 1
48  LA PRÊTRESSE Vous ne sauriez chanter rien de plus précieux, Acte 11, sc. 1, v. 251
49  LA PRÊTRESSE Rien de plus doux pour les oreilles. Acte 11, sc. 1, v. 252
50  APOLLON Que l'on s'en tient toujours le plus près que l'on peut. Acte 11, sc. 1, v. 287

 

Nombre d'occurences de l'expression : plus
par acte et par personnage

LES AMANTS MAGNIFIQUES (1670)
MOLIERE
 Acte 1 Acte 2 Acte 3 Acte 4 Acte 5 Acte 6 Acte 7 Acte 8 Acte 9 Acte 10 Acte 11 Total
ÉOLE000000000001
UN TRITON000000000000
TOUS LES TRITONS000000000000
UN AMOUR000000000000
UN AUTRE AMOUR100000000001
CHOEUR000000000000
CLITIDAS060201000009
SOSTRATE010005020008
ARISTIONE0101040202010
TIMOCLES010001000002
IPHICRATE000002000002
ANAXARQUE010000000001
CLÉONICE000000000000
ERIPHILE000501020109
CHOREBE000000000000
LA NYMPHE DE TEMPÉ000000000000
TIRCIS000000000000
LYCASTE000000000000
MENANDRE000010000001
LYCASTE,MENANDRE000010000001
CALISTE000000000000
TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE000000000000
LYCASTE, MÉNANDRE000000000000
PREMIER SATYRE000000000000
DEUXIEME SATYRE000000000000
TOUS000000000000
PHILINTE000000000000
CLIMÈNE000000000001
TOUS DEUX000010000001
TOUS LES ACTEURS000000000000
BERGERS, BERGERES000000000000
VÉNUS000000000000
CLÉON000000000000
LA PRÊTRESSE000000000002
UNE GRECQUE 2000000000000
AUTRE GRECQUE 1000000000000
AUTRE GRECQUE 2000000000000
TOUS ENSEMBLE000000000000
LE CHOEUR000000000000
APOLLON000000000011
 Total210084140603350

Graphique

 Locuteurs10 
 ÃƒÂ‰OLE1 
 UN TRITON 
 TOUS LES TRITONS 
 UN AMOUR 
 UN AUTRE AMOUR1 
 CHOEUR 
 CLITIDAS621 
 SOSTRATE152 
 ARISTIONE11422 
 TIMOCLES11 
 IPHICRATE2 
 ANAXARQUE1 
 CLÉONICE 
 ERIPHILE5121 
 CHOREBE 
 LA NYMPHE DE TEMPÉ 
 TIRCIS 
 LYCASTE 
 MENANDRE1 
 LYCASTE,MENANDRE1 
 CALISTE 
 TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE 
 LYCASTE, MÉNANDRE 
 PREMIER SATYRE 
 DEUXIEME SATYRE 
 TOUS 
 PHILINTE 
 CLIMÈNE1 
 TOUS DEUX1 
 TOUS LES ACTEURS 
 BERGERS, BERGERES 
 VÉNUS 
 CLÉON 
 LA PRÊTRESSE2 
 UNE-GRECQUE-2 
 AUTRE-GRECQUE-1 
 AUTRE-GRECQUE-2 
 TOUS-ENSEMBLE 
 LE-CHOEUR 
 APOLLON1 

Légende

 Acte 1  Acte 2  Acte 3  Acte 4  Acte 5  Acte 6  Acte 7  Acte 8  Acte 9  Acte 10  Acte 11 

 Lexique d'un texte

 Edition

 Lexique du texte

 Trouver tout chez l'auteur

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.