n° |
Personnage |
Vers ou phrase |
Localisation |
1 | LE GÉNIE UNIVERSEL |
Vous voyez dans ceux-ci l'élite de notre petite Académie Française, ceux-là vous représentent la nation Algonquine et la Huronne, qui ne font plus qu'un peuple avec les Français par l'entremise de la foi, qu'ils ont embrassée. |
Acte 1, sc. 1, LE GÉNIE UNIVERSEL, phrase 1 |
2 |
QUATRIÈME FRANÇAIS |
(Qui vomissent le feu contre nos Montagnards) |
Acte 1, sc. 2, v. 35 |
3 | LA NATION HURONNE |
Ce qui m'oblige, Monseigneur, à vous protester toute l'obéissance et la soumission que vous pouvez attendre des moindres, mais des plus fidèles de vos sujets. |
Acte 1, sc. 3, LA NATION HURONNE, phrase 3 |
4 | LA NATION ALGONQUINE |
Avant ce bonheur je vous puis dire avec vérité, que la misère, sans consolation, m'était comme naturelle : la guerre, les maladies et la famine, étaient les compagnes les plus fidèles que j'eusse avec moi dès le berceau. |
Acte 1, sc. 3, LA NATION ALGONQUINE, phrase 2 |
5 | LE SECOND ÉTRANGER |
Nänoüatoúgue neba?, éssema manda nenamiegousi oüin, ou sany pserok arenanbak netarokanrigonk sonkitang8atich missioüi netirigonk kijonssé sanguenakik égouma ouï pioüi ni oüeskonio neketchi mechagarant Onnontio ketaramikangonk missioüi arenanbak kekikehibena Onnontio bepa. |
Acte 1, sc. 3, LE SECOND ÉTRANGER, phrase 1 |
6 | LE GÉNIE UNIVERSEL |
Monseigneur, voici enfin de pauvres captifs échappés tout fraîchement des mains des Iroquois ; ils se présentent à vous portant encore les marques de leur captivité ; c'est assez que vous les voyiez pour être touché de compassion sur leur misère, et les en délivrer. |
Acte 1, sc. 3, LE GÉNIE UNIVERSEL, phrase 1 |
7 | LE GÉNIE INTERPRÈTE |
Monseigneur, vous voyez en ma personne l'état déplorable d'un très grand nombre de mes frères, qui gémissent sous l'oppression de l'Iroquois ; |
Acte 1, sc. 3, LE GÉNIE INTERPRÈTE, phrase 3 |
8 | LE GÉNIE INTERPRÈTE |
Qu'il vous plaise rompre nos liens par la force de vos armes, ces liens conviennent bien mieux à nos ennemis qu'à nous, qui avons maintenant droit à la liberté des enfants de Dieu ; s'il vous plaît nous accorder cette grâce, nous vous donnons parole que nous ferons tous nos efforts pour les rendre eux mêmes enfin vos captifs et les assujettir pour jamais à votre grandeur. |
Acte 1, sc. 3, LE GÉNIE INTERPRÈTE, phrase 5 |
9 | CAPTIF DE LA NATION DES NEZ PERCÉS |
Ouskáhkamig nidalaki alichinapek missonte nitaloúligouk poüalak, aliniouëx, maloúminek, akilistinioüek, nadoüé chionek, kimakaligoun : aiagoüamissi onnontio kakita moat alichinapé nioüe poutágon aiagoamissir niganoutchimon aspemink gatÿa nititelindan |
Acte 1, sc. 3, CAPTIF DE LA NATION DES NEZ PERCÉS, phrase |