AMPHITRYON

COMÉDIE

M. DC. LXVIII.

AVEC PRIVILÈGE DU ROI.

PAR J.B.P. MOLIÈRE

À PARIS, chez JEAN RIBOU, au Palais, vis à vis la porte de l'Eglise de la Sainte-Chapelle à l'Image Saint-Louis.


Texte établi par Paul FIEVRE, Mai 2006, revu novembre 2016

publié par Paul FIEVRE, Mai 2006, revu novembre 2016

© Théâtre classique - Version du texte du 31/07/2023 à 20:01:28.


À SON ALTESSE SÉRÉNISSIME MONSEIGNEUR LE PRINCE.

MONSEIGNEUR,

N'en déplaise à nos beaux esprits, je ne vois rien de plus ennuyeux que les épîtres dédicatoires ; et VOTRE ALTESSE SÉRÉNISSIME trouvera bon, s'il lui plaît, que je ne suive point ici le style de ces Messieurs-là ; et refuse de me servir de deux, ou trois misérables pensées, qui ont été tournées, et retournées tant de fois, qu'elles sont usées de tous les côtés. Le nom du Grand CONDÉ est un nom trop glorieux, pour le traiter comme on fait tous les autres noms. Il ne faut que l'appliquer, ce Nom Illustre, qu'à des emplois qui soient dignes de lui ; et pour dire de belles choses, je voudrais parler de la mettre à la tête d'une armée, plutôt qu'à la tête d'un livre : et je conçois bien mieux ce qu'il est capable de faire, en l'opposant aux forces des Ennemis de cet État, qu'en l'opposant à la critique des Ennemis d'une comédie.

Ce n'est pas, MONSEIGNEUR, que la glorieuse approbation de V.A.S. ne fut une puissante protection pour toutes ces sortes d'ouvrages, et qu'on ne soit persuadé des lumières de votre esprit, autant que de l'intrépidité de votre coeur, et de la grandeur de votre âme. On sait par toute la Terre, que l'éclat de votre mérite n'est point renfermé dans les bornes de cette valeur indomptable, qui se fait des Adorateurs chez ceux mêmes qu'elle surmonte, qu'il s'étend ce mérite, jusques aux connaissances les plus fines et les plus relevées ; et que les décisions de votre jugement sur tous les ouvrages d'esprit, ne manquent point d'être suivies par le sentiment des plus délicats. Mais on sait aussi, MONSEIGNEUR, que toutes ces glorieuses approbations dont nous nous vantons au Public, ne coûtent rien à faire imprimer, et que ce sont des choses dont nous disposons comme nous voulons. On sait, dis-je, qu'une épître dédicatoire dit tout ce qu'il lui plaît, et qu'un auteur est en pourvoir d'aller saisir les personnes les plus Augustes, et de parer de leurs grands noms les premiers feuillets de son livre ; qu'il a liberté de s'y donner autant qu'il veut l'honneur de leur estime, et de se faire des protecteurs qui n'ont jamais songé à l'être.

Je n'abuserai pas, MONSEIGNEUR, ni de votre nom, ni de vous bontés, pour combattre les censeurs de l'Amphitryon, et m'attribuer une gloire, que je n'ai pas peut-être méritée ; et je ne prends la liberté de vous offrir ma Comédie, que pour avoir lieu de vous dire, que je regarde incessamment, avec une profonde vénération, les grandes qualités que vous joignez au sang Auguste, dont vous tenez le jour, et que je suis, MONSEIGNEUR, avec tout le respect possible, et tout le zèle imaginable,

de VOTRE ALTESSE SERENISSIME,

Le très humble, très obéissant, et très obligé serviteur.

MOLIÈRE.


AU ROI

Sur la conquête de la Franche-Comté.

Ce sont fait inouïs GRAND ROI que tes victoires ;

L'avenir aura peine à les biens concevoir :

Et de nos vieux héros, les pompeuses histoires,

Ne nous ont point chanté ce que tu nous fais voir.

Quoi presqu'au même instant qu'on te l'a vu résoudre,

Voir toute une Province uni à tes États :

Les rapides torrents, et les vents, et la Foudre,

Vont-ils dans leurs effets, plus vite que ton bras ?

N'attends pas ne retour d'un si fameux ouvrage,

Des soins de notre muse, un éclatant hommage,

Cet exploit en demande, il le faut avouer ;

Mais nos chansons GRAND ROIne sont pas sitôt prêtes ;

Et tu mets moins de temps à faire tes conquêtes,

Qu'il n'en faut pour les bien louer.


ACTEURS

MERCURE.

LA NUIT.

JUPITER, sous le forme d'Amphitryon.

AMPHITRYON, général des Thébains.

ALCMÈNE, femme d'Amphitryon.

CLEANTHIS, suivante d'Alcmène et femme de Sosie.

SOSIE, valet d'Amphitryon.

ARGATIPHONDITAS, capitaine thébain.

NAUCRATES, capitaine thébain.

POLIDAS, capitaine thébain.

POSICLES, capitaine thébain.

La scène est à Thèbes, devant la maison d'Amphitryon.


PROLOGUE

MERCURE sur un nuage, LA NUIT dans un char traîné par deux chevaux.

Mercure, sur un nuage ; La Nuit, dans un char traîné par deux chevaux.

Mercure descend de son nuage en Terre, et la Nuit passe dans son char.

MERCURE.

Tout beau charmante Nuit ; daignez vous arrêter :

Il est certain secours que de vous on désire :

Et j'ai deux mots à vous dire,

De la part de Jupiter.

LA NUIT.

5   Ah, ah, C'est vous, seigneur Mercure ;

Qui vous eût deviné là dans cette posture ?

MERCURE.

Ma foi, me trouvant las, pour ne pouvoir fournir

Aux différents emplois où Jupiter m'engage,

Je me suis doucement assis sur ce nuage,

10   Pour vous attendre venir.

LA NUIT.

Vous vous moquez, Mercure, et vous n'y songez pas,

Sied-il bien à des Dieux de dire qu'ils sont las ?

MERCURE.

Les dieux sont-ils de fer ?

LA NUIT.

Non, mais il faut sans cesse

Garder le décorum de la divinité ;

15   Il est de certains mots, dont l'usage rabaisse

Cette sublime qualité ;

Et que, pour leur indignité

Il est bon qu'aux hommes on laisse.

MERCURE.

À votre aise vous en parlez ;

20   Et vous avez, la belle, une chaise roulante,

Où par deux bons chevaux, en dame nonchalante,

Vous vous faites traîner partout où vous voulez,

Mais de moi ce n'est pas de même ;

Et je ne puis vouloir, dans mon destin fatal,

25   Aux poètes assez de mal

De leur impertinence extrême,

D'avoir, par une injuste loi,

Dont on veut maintenir l'usage,

À chaque Dieu, dans son emploi,

30   Donné quelqu'allure en partage,

Et de me laisser à pied, moi,

Comme un messager de village.

Moi qui suis, comme on sait, en terre et dans les Cieux,

Le fameux Messager du Souverain des Dieux ;

35   Et qui, sans rien exagérer,

Par tous les emplois qu'il me donne,

Aurais besoin, plus que personne

D'avoir de quoi me voiturer.

LA NUIT.

Que voulez-vous faire à cela ?

40   Les poètes font à leur guise,

Ce n'est pas la seule sottise,

Qu'on voit faire à ces messieurs-là.

Mais contr'eux toutefois votre âme à tort s'irrite,

Et vos ailes aux pieds sont un don de leurs soins.

MERCURE.

45   Oui mais, pour aller plus vite,

Est-ce qu'on s'en lasse moins ?

LA NUIT.

Laissons cela, Seigneur Mercure,

Et sachons ce dont il s'agit.

MERCURE.

C'est Jupiter, comme je vous l'ai dit,

50   Qui de votre manteau veut la faveur obscure

Pour certaine douce aventure,

Qu'un nouvel amour lui fournit.

Ses pratiques, je crois, ne vous sont pas nouvelles.

Bien souvent pour la terre il néglige les Cieux,

55   Et vous n'ignorez pas que ce maître des Dieux

Aime à s'humaniser pour des beautés mortelles,

Et sait cent tours ingénieux,

Pour mettre à bout les plus cruelles.

Des yeux d'Alcmène il a senti les coups ;

60   Et tandis qu'au milieu des béotiques plaines,

Amphitryon son époux,

Commande aux troupes thébaines.

Il en a pris la forme, et reçoit là-dessous

Un soulagement à ses peines,

65   Dans la possession des plaisirs les plus doux,

L'état des mariés à ses feux est propice :

L'hymen ne les a joints que depuis quelques jours,

Et la jeune chaleur de leurs tendres amours,

A fait que Jupiter à ce bel artifice

70   S'est avisé d'avoir recours.

Son stratagème ici se trouve salutaire :

Mais près de maint objet chéri,

Pareil déguisement serait pour ne rien faire ;

Et ce n'est pas partout un bon moyen de plaire

75   Que la figure d'un mari.

LA NUIT.

J'admire Jupiter, et je ne comprends pas,

Tous les déguisements qui lui viennent en tête.

MERCURE.

Il veut goûter par là toutes sortes d'États,

Et c'est agir en Dieu qui n'est pas bête.

80   Dans quelque rang qu'il soit des mortels regardé,

Je le tiendrais fort misérable,

S'il ne quittait jamais sa mine redoutable,

Et qu'au faîte des Cieux il fût toujours guindé.

Il n'est point à mon gré de plus sotte méthode,

85   Que d'être emprisonné toujours dans sa grandeur ;

Et surtout, aux transports de l'amoureuse ardeur,

La grande qualité devient fort incommode

Jupiter qui sans doute en plaisirs se connaît,

Sait descendre du haut de sa gloire suprême ;

90   Et pour entrer dans tout ce qu'il lui plaît,

Il sort tout à fait de lui-même,

Et ce n'est plus alors Jupiter qui paraît[.]

LA NUIT.

Passe encore de le voir de ce sublime étage

Dans celui des hommes venir ;

95   Prendre tous les transports que leur coeur peut fournir,

Et se faire à leur badinage ;

Si dans les changements où son humeur l'engage

À la nature humaine, il s'en voulait tenir,

Mais de voir Jupiter Taureau,

100   Serpent, Cygne, ou quelque autre chose,

Je ne trouve point cela beau,

Et ne m'étonne pas si parfois on en cause.

MERCURE.

Laissons dire tous les censeurs,

Tels changements ont leurs douceurs,

105   Qui passent leur intelligence ;

Ce Dieu sait ce qu'il fait aussi bien là qu'ailleurs,

Et dans les mouvements de leurs tendres ardeurs,

Les bêtes ne sont pas si bêtes que l'on pense.

LA NUIT.

Revenons à l'objet dont il a les faveurs,

110   Si par son stratagème il voit sa flamme heureuse,

Que peut-il souhaiter ? Et qu'est-ce que je puis.

MERCURE.

Que vos chevaux par vous au petit pas réduits,

Pour satisfaire aux voeux de son âme amoureuse,

D'une nuit si délicieuse

115   Fassent la plus longue des nuits.

Qu'à ses transports vous donniez plus d'espace,

Et retardiez la naissance du jour,

Qui doit avancer le retour

De celui dont il tient la place.

LA NUIT.

120   Voilà sans doute un bel emploi

Que le grand Jupiter m'apprête ;

Et l'on donne un nom fort honnête

Au service qu'il veut de moi.

MERCURE.

Pour une jeune Déesse,

125   Vous êtes bien du bon temps !

Un tel emploi n'est bassesse,

Que chez les petites gens.

Lorsque dans un haut rang on a l'heur de paraître,

Tout ce qu'on fait est toujours bel et bon ;

130   Et suivant ce qu'on peut être,

Les choses changent de nom.

LA NUIT.

Sur de pareilles matières

Vous en savez plus que moi :

Et pour accepter l'emploi,

135   J'en veux croire vos lumières.

MERCURE.

Hé, là, là, Madame la Nuit,

Un peu doucement je vous prie,

Vous avez dans le monde un bruit

De n'être pas si renchérie.

140   On vous fait confidente en cent climats divers,

De beaucoup de bonnes affaires,

Et je crois à parler à sentiments ouverts

Que nous ne nous en devons guère.

LA NUIT.

Laissons ces contrariétés,

145   Et demeurons ce que nous sommes,

N'apprêtons point à rire aux hommes,

En nous disant nos vérités.

MERCURE.

Adieu, je vais là-bas, dans ma commission

Dépouiller promptement la forme de Mercure,

150   Pour y vêtir la figure

Du valet d'Amphitryon.

LA NUIT.

Moi, dans cet hémisphère avec ma suite obscure

Je vais faire une station.

MERCURE.

Bonjour, la Nuit.

LA NUIT.

Adieu, Mercure.

ACTE I

SCÈNE PREMIÈRE.

SOSIE.

155   Qui va là ? Heu ? Ma peur, à chaque pas s'accroît.

Messieurs, ami de tout le monde,

Ah ! Quelle audace sans seconde,

De marcher à l'heure qu'il est !

Que mon maître couvert de gloire,

160   Me joue ici d'un vilain tour ?

Quoi ? Si pour son prochain il avait quelque amour

M'aurait-il fait partir par une nuit si noire,

Et pour me renvoyer annoncer son retour,

Et le détail de sa victoire,

165   Ne pouvait-il pas bien attendre qu'il fût jour ?

Sosie, à quelle servitude

Tes jours sont-ils assujettis ?

Notre sort est beaucoup plus rude

Chez les grands que chez les petits.

170   Ils veulent que pour eux tout soit dans la Nature

Obligé de s'immoler.

Jour et nuit, grêle, vent, péril, chaleur, froidure,

Dès qu'ils parlent, il faut voler.

Vingt ans d'assidu service

175   N'en obtiennent rien pour nous :

Le moindre petit caprice

Nous attire leur courroux.

Cependant notre âme insensée.

S'acharne au vain honneur de demeurer près d'eux ;

180   Et s'y veut contenter de la fausse pensée,

Qu'ont tous les autres gens que nous sommes heureux.

Vers la retraite en vain la raison nous appelle ;

En vain notre dépit quelquefois y consent :

Leur vue a sur notre zèle

185   Un ascendant trop puissant ;

Et la moindre faveur d'un coup d'oeil caressant ;

Nous rengage de plus belle.

Mais enfin dans l'obscurité,

Je vois notre maison, et ma frayeur s'évade.

190   Il me faudrait, pour l'ambassade,

Quelque discours prémédité.

Je dois aux yeux d'Alcmène un portrait militaire

Du grand combat qui met nos ennemis à bas :

Mais comment diantre le faire,

195   Si je ne m'y trouvai pas ?

N'importe, parlons-en et d'estoc et de taille,

Comme oculaire témoin.

Combien de gens font-ils des récits de bataille,

Dont ils se sont tenus loin ?

200   Pour jouer mon rôle sans peine,

Je le veux un peu repasser :

Voici la chambre, o[ù] j'entre en courrier que l'on mène,

Et cette lanterne est Alcmène,

À qui je me dois adresser.

Il pose sa lanterne à terre, et lui adresse son compliment.

205   Madame Amphitryon mon maître et votre époux...

Bon ? Beau début ? L'esprit toujours plein de vos charmes

M'a voulu choisir entre tous,

Pour vous donner avis du succès de ses armes,

Et du désir qu'il a de se voir près de vous.

210   Ha ! Vraiment, mon pauvre Sosie,

À te revoir j'ai de la joie au coeur.

Madame ? Ce m'est trop d'honneur,

Et mon destin doit faire envie.

Bien répondu !

Comment se porte Amphitryon.

215   Madame, en homme de Courage,

Dans les occasions où la gloire l'engage.

Fort bien ? Belle conception .

Quand viendra-t-il, par son retour charmant,

Rendre mon âme satisfaite ?

220   Le plus tôt qu'il pourra, Madame, assurément ;

Mais bien plus tard que son coeur ne souhaite,

Ah !

Mais quel est l'état o[ù] la guerre l'a mis ?

Que dit-il ? Que fait-il ? Contente un peu mon âme.

Il dit moins qu'il ne fait, Madame

225   Et fait trembler les ennemis.

Peste ? Où prend mon esprit toutes ces gentillesses ?

Que font les révoltés ? Dis-moi, quel est leur sort ?

Ils n'ont pu résister, Madame à notre effort :

Nous les avons taillés en pièces,

230   Mis Ptérélas leur chef à mort ;

Pris Télèbe d'assaut, et déjà dans le port

Tout retentit de nos prouesses.

Ah ! Quel succès ! Ô dieux ! Qui l'eût pu jamais croire ?

Raconte-moi, Sosie, un tel événement.

235   Je le veux bien, Madame ; et, sans m'enfler de gloire,

Du détail de cette victoire

Je puis parler très savamment.

Figurez-vous donc que Télèbe,

Madame, est de ce côté

Il marque les lieux sur sa main, ou à terre.

240   C'est une ville, en vérité,

Aussi grande quasi que Thèbes.

La rivière est comme là.

Ici nos gens se campèrent :  [ 1 Vers 243, dans l'édition originale, on lit comparent.]

Et l'espace que voilà,

245   Nos ennemis l'occupèrent :

Sur un haut, vers cet endroit,

Était leur infanterie ;

Et plus bas du côté droit

Était la cavalerie.

250   Après avoir aux Dieux adressé les prières

Tous les ordres donnés on donne le signal.

Les ennemis pensant nous tailler des croupières,

Firent trois pelotons de leurs gens à cheval :

Mais leur chaleur par nous fut bientôt réprimée,

255   Et vous allez voir comme quoi.

Voilà notre avant-garde, à bien faire animée ;

Là les archers de Créon notre roi ;

Et voici le corps d'armée,

Qui d'abord... Attendez le corps d'armée a peur.

260   J'entends quelque bruit, ce me semble.

On fait un peu de bruit.

SCÈNE II.
Mercure, Sosie.

MERCURE, sous la forme de Sosie.

Sous ce minois, qui lui ressemble,

Chassons de ces lieux ce causeur ;

Dont l'abord importun troublerait la douceur

Que nos amants goûtent ensemble.

SOSIE.

265   Mon coeur tant soit peu se rassure ;

Et je pense que ce n'est rien.

Crainte pourtant de sinistre aventure,

Allons chez nous achever l'entretien.

MERCURE.

Tu seras plus fort que Mercure,

270   Ou je t'en empêcherai bien.

SOSIE.

Cette nuit, en longueur, me semble sans pareille :

Il faut depuis le temps que je suis en chemin,

Ou que mon maître ait pris le soir pour le matin,

Ou que trop tard au lit le blond Phébus sommeille,

275   Pour avoir trop pris de son vin.

MERCURE.

Comme avec irrévérence

Parle des dieux ce maraud ?

Mon bras saura bien tantôt

Châtier cette insolence ;

280   Et je vais m'égayer avec lui comme il faut,

En lui volant son nom, avec sa ressemblance.

SOSIE.

Ah ! Par ma foi, j'avais raison !

C'est fait de moi, chétive créature.

Je vois devant notre maison

285   Certain homme dont l'encolure

Ne me présage rien de bon.

Pour faire semblant d'assurance

Je veux chanter un peu ici.

Il chante ; et lorsque Mercure parle, sa voix s'affaiblit peu à peu.

MERCURE.

Qui donc est ce coquin qui prend tant de licence,

290   Que de chanter, et m'étourdir ainsi ?

Veut-il qu'à l'étriller ma main un peu s'applique ?

SOSIE.

Cet homme assurément n'aime pas la musique.

MERCURE.

Depuis plus d'une semaine,

Je n'ai trouvé personne à qui rompre les os.

295   La vertu de mon bras se perd dans le repos ;

Et je cherche quelque dos,

Pour me remettre en haleine.

SOSIE.

Quel diable d'homme est-ce ci ?

De mortelles frayeurs je sens mon âme atteinte.

300   Mais pourquoi trembler tant aussi ?

Peut-être a-t-il dans l'âme autant que moi de crainte,

Et que le drôle parle ainsi,

Pour me cacher sa peur, sous une audace feinte.

Oui, oui, ne souffrons point qu'on nous croie un oison,

305   Si je ne suis hardi, tâchons de le paraître,

Faisons-nous du coeur par raison.

Il est seul comme moi, je suis fort, j'ai bon maître,

Et voilà notre maison.

MERCURE.

Qui va là ?

SOSIE.

Moi.

MERCURE.

Qui, moi.

SOSIE.

Moi. Courage, Sosie !

MERCURE.

310   Quel est ton sort, dis-moi ?

SOSIE.

  D'être homme, et de parler.

MERCURE.

Es-tu maître ou valet ?

SOSIE.

Comme il me prend envie.

MERCURE.

Où s'adressent tes pas ?

SOSIE.

Où j'ai dessein d'aller.

MERCURE.

Ah ! Ceci me déplaît.

SOSIE.

J'en ai l'âme ravie.

MERCURE.

Résolument par force ou par amour,

315   Je veux savoir de toi, traître.

Ce que tu fais ; d'où tu viens avant jour ;

Où tu vas, à qui tu peux être.

SOSIE.

Je fais le bien et le mal tour à tour :

Je viens de là, vais là, j'appartiens à mon maître.

MERCURE.

320   Tu montres de l'esprit, et je te vois en train

De trancher avec moi de l'homme d'importance.

Il me prend un désir, pour faire connaissance,

De te donner un soufflet de ma main.

SOSIE.

À moi-même ?

MERCURE.

À toi-même : et t'en voilà certain.

Il lui donne un soufflet.

SOSIE.

325   Ah, ah, c'est tout de bon !

MERCURE.

  Non, ce n'est que pour rire,

Et répondre à tes quolibets.

SOSIE.

Tudieu, l'ami, sans vous rien dire,  [ 2 Bailler : Donner. Bailler des coups. [L]]

Comme vous baillez des soufflets ?

MERCURE.

Ce sont là de mes moindres coups ;

330   De petits soufflets ordinaires.

SOSIE.

Si j'étais aussi prompt que vous,

Nous ferions de belles affaires.

MERCURE.

Tout cela n'est encore rien,

Pour y faire quelque pause :

335   Nous verrons bien autre chose ;

Poursuivons notre entretien.

SOSIE.

Il veut s'en aller.

Je quitte la partie.

MERCURE.

Où vas-tu ?

SOSIE.

Que t'importe ?

MERCURE.

Je veux savoir où tu vas[.]

SOSIE.

Me faire ouvrir cette porte :

340   Pourquoi retiens-tu mes pas ?

MERCURE.

Si jusqu'à l'approcher tu pousses ton audace,

Je fais sur toi pleuvoir un orage de coups.

SOSIE.

Quoi ! Tu veux, par ta menace,

M'empêcher d'entrer chez nous ?

MERCURE.

345   Comment, chez nous ?

SOSIE.

Oui, chez nous.

MERCURE.

  Ô le traître !

Tu te dis de cette maison ?

SOSIE.

Fort bien, Amphitryon n'en est-il pas le maître ?

MERCURE.

Hé bien que fait cette raison ?

SOSIE.

Je suis son valet.

MERCURE.

Toi ?

SOSIE.

Moi.

MERCURE.

Son valet ?

SOSIE.

Sans doute.

MERCURE.

350   Valet d'Amphitryon ?

SOSIE.

  D'Amphitryon ; de lui.

MERCURE.

Ton nom est... ?

SOSIE.

Sosie.

MERCURE.

Heu ? Comment ?

SOSIE.

Sosie.

MERCURE.

Écoute :

Sais-tu que de ma main je t'assomme aujourd'hui ?

SOSIE.

Pourquoi, de quelle rage est ton âme saisie ?

MERCURE.

Qui te donne, dis-moi, cette témérité

355   De prendre le nom de Sosie ?

SOSIE.

Moi, je ne le prends point, je l'ai toujours porté.

MERCURE.

Ô le mensonge horrible ! Et l'impudence extrême !

Tu m'oses soutenir que Sosie est ton nom ?

SOSIE.

Fort bien je le soutiens, par la grande raison,

360   Qu'ainsi l'a fait des dieux la puissance suprême:

Et qu'il n'est pas en moi de pouvoir dire non,

Et d'être un autre que moi-même.

Mercure le bat.

MERCURE.

Mille coups de bâton doivent être le prix

D'une pareille effronterie.

SOSIE.

365   Justice, Citoyens, au secours je vous prie.

MERCURE.

Comment, Bourreau, tu fais des cris ?

SOSIE.

De mille coups tu me meurtris,

Et tu ne veux pas que je crie ?

MERCURE.

C'est ainsi que mon bras...

SOSIE.

L'action ne vaut rien,

370   Tu triomphes de l'avantage

Que te donne sur moi mon manque de courage,

Et ce n'est pas en user bien ;

C'est pure fanfaronnerie

De vouloir profiter de la poltronnerie,

375   De ceux qu'attaque notre bras.

Battre un homme à jeu sûr n'est pas d'une belle âme,

Et le coeur est digne de blâme,

Contre les gens qui n'en ont pas.

MERCURE.

Hé bien, es-tu Sosie à présent ? Qu'en dis-tu ?

SOSIE.

380   Tes coups n'ont point en moi fait de métamorphose,

Et tout le changement que je trouve à la chose,

C'est d'être Sosie battu.

MERCURE.

Encore cent autres coups pour cette autre impudence.

SOSIE.

De grâce, fais trêve à tes coups.

MERCURE.

385   Fais donc trêve à ton insolence.

SOSIE.

Tout ce qu'il te plaira, je garde le silence,

La dispute est par trop inégale entre nous.

MERCURE.

Es-tu Sosie encore ? Dis, traître !

SOSIE.

Hélas ! Je suis ce que tu veux,

390   Dispose de mon sort tout au gré de tes voeux,

Ton bras t'en a fait le maître.

MERCURE.

Ton nom était Sosie, à ce que tu disais.

SOSIE.

Il est vrai, jusqu'ici j'ai cru la chose claire :

Mais ton bâton, sur cette affaire,

395   M'a fait voir que je m'abusais.

MERCURE.

C'est moi qui suis Sosie, et tout Thèbes l'avoue,

Amphitryon jamais n'en eut d'autre que moi.

SOSIE.

Toi, Sosie ?

MERCURE.

Oui, Sosie ; et si quelqu'un s'y joue,

Il peut bien prendre garde à soi.

SOSIE.

400   Ciel ! Me faut-il ainsi renoncer à moi-même ;

Et par un imposteur me voir voler mon nom !

Que son bonheur est extrême,

De ce que je suis poltron !

Sans cela, par la mort... !

MERCURE.

Entre tes dents, je pense,

405   Tu murmures je ne sais quoi ?

SOSIE.

Non, mais au nom des Dieux, donne-moi la licence

De parler un moment à toi.

MERCURE.

Parle.

SOSIE.

Mais promets-moi de grâce,

Que les coups n'en seront point.

410   Signons une trêve.

MERCURE.

  Passe,

Va, je t'accorde ce point.

SOSIE.

Qui te jette, dis-moi, dans cette fantaisie,

Que te reviendra-t-il de m'enlever mon nom ?

Et peux-tu faire enfin quand tu serais démon,

415   Que je ne sois pas moi ? Que je ne sois Sosie ?

MERCURE.

Comment tu peux...

SOSIE.

Ah ! Tout doux :

Nous avons fait trêve aux coups.

MERCURE.

Quoi ! Pendard, imposteur, coquin...

SOSIE.

Pour des injures,

Dis m'en tant que tu voudras,

420   Ce sont légères blessures,

Et je ne m'en fâche pas.

MERCURE.

Tu te dis Sosie ?

SOSIE.

Oui, quelque conte frivole...

MERCURE.

Sus, je romps notre trêve, et reprends ma parole.

SOSIE.

N'importe, je ne puis m'anéantir pour toi,

425   Et souffrir un discours si loin de l'apparence,

Être ce que je suis, est-il en ta puissance ?

Et puis-je cesser d'être moi ?

S'avisa-t-on jamais d'une chose pareille ?

Et peut-on démentir cent indices pressants ?

430   Rêvé-je ? Est-ce que je sommeille,

Ai-je l'esprit troublé par des transports puissants ?

Ne sens-je pas bien que je veille ?

Ne suis-je pas dans mon bon sens ?

Mon maître, Amphitryon, ne m'a-t-il pas commis,

435   À venir en ces lieux, vers Alcmène sa femme ?

Ne lui dois-je pas faire, en lui vantant sa flamme,

Un récit de ses faits contre nos ennemis ?

Ne suis-je pas du port arrivé tout à l'heure ?

Ne tiens-je pas une lanterne en main ?

440   Ne te trouvé-je pas devant notre demeure ?

Ne t'y parlé-je pas d'un esprit tout humain ?

Ne te tiens-tu pas fort de ma poltronnerie,

Pour m'empêcher d'entrer chez nous ?

N'as-tu pas sur mon dos exercé ta furie ?

445   Ne m'as-tu pas roué de coups ?

Ah ! Tout cela n'est que trop véritable,

Et, plût au ciel, le fût-il moins !

Cesse donc d'insulter au sort d'un misérable,

Et laisse à mon devoir s'acquitter de ses soins.

MERCURE.

450   Arrête, ou sur ton dos le moindre pas attire

Un assommant éclat de mon juste courroux ;

Tout ce que tu viens de dire,

Est à moi, hormis les coups.

C'est moi qu'Amphitryon députe vers Alcmène,

455   Et qui du port persique arrive de ce pas,

Moi qui viens annoncer la valeur de son bras

Qui nous fait remporter une victoire pleine,

Et de nos ennemis a mis le chef à bas.

C'est moi qui suis Sosie, enfin de certitude ;

460   Fils de Dave honnête berger ;

Frère d'Arpage, mort en pays étranger ;

Mari de Cléanthis la prude,

Dont l'humeur me fait enrager,

Qui dans Thèbes ai reçu mille coups d'étrivière,  [ 3 Etrivière : Courroie de cuir, par laquelle les étriers sont suspendus. Donner les étrivières, c'est châtier des valets de livrée, les fouetter avec les étrivières. [F]]

465   Sans en avoir jamais dit rien :

Et jadis en public fus marqué par derrière,

Pour être trop homme de bien.

SOSIE.

Il a raison. À moins d'être Sosie,

On ne peut pas savoir tout ce qu'il dit.

470   Et dans l'étonnement dont mon âme est saisie,

Je commence, à mon tour, à le croire un petit,

En effet, maintenant que je le considère,

Je vois qu'il a de moi, taille, mine, action ;

Faisons-lui quelque question,

475   Afin d'éclaircir ce mystère.

Parmi tout le butin fait sur nos ennemis,

Qu'est-ce qu'Amphitryon obtient pour son partage ?

MERCURE.

Cinq fort gros diamants, en noeud proprement mis ;

Dont leur chef se parait comme d'un rare ouvrage.

SOSIE.

480   À qui destine-t-il un si riche présent ?

MERCURE.

À sa femme ; et sur elle il le veut voir paraître.

SOSIE.

Mais où, pour l'apporter est-il à présent ?

MERCURE.

Dans un coffret, scellé des armes de mon maître.

SOSIE.

Il ne ment pas d'un mot à chaque repartie,

485   Et de moi je commence à douter tout de bon.

Près de moi, par la force, il est déjà Sosie :

Il pourrait bien encore l'être par la raison.

Pourtant, quand je me tâte, et que je me rappelle,

Il me semble que je suis moi.

490   Où puis-je rencontrer quelque clarté fidèle,

Pour démêler ce que je vois ?

Ce que j'ai fait tout seul, et que n'a vu personne,

À moins d'être moi-même, on ne le peut savoir.

Par cette question, il faut que je l'étonne ;

495   C'est de quoi le confondre, et nous allons le voir.

Lorsqu'on était aux mains, que fis-tu dans nos tentes,

Où tu courus seul te fourrer ?

MERCURE.

D'un jambon...

SOSIE.

L'y voilà !

MERCURE.

Que j'allai déterrer,

Je coupai bravement deux tranches succulentes,

500   Dont je sus fort bien me bourrer

Et joignant à cela d'un vin que l'on ménage,

Et dont avant le goût, les yeux se contentaient,

Je pris un peu de courage,

Pour nos gens qui se battaient.

SOSIE.

505   Cette preuve sans pareille,

En sa faveur conclut bien ;

Et l'on n'y peut dire rien,

S'il n'était dans la bouteille.

Je ne saurais nier, aux preuves qu'on m'expose,

510   Que tu ne sois Sosie, et j'y donne ma voix,

Mais si tu l'es, dis-moi qui tu veux que je sois ;

Car encore faut-il bien que je sois quelque chose.

MERCURE.

Quand je ne serai plus Sosie,

Sois-le, j'en demeure d'accord,

515   Mais tant que je le suis, je te garantis mort,

Si tu prends cette fantaisie.

SOSIE.

Tout cet embarras met mon esprit sur les dents ;

Et la raison à ce qu'on voit s'oppose.

Mais il faut terminer enfin par quelque chose.

520   Et le plus court pour moi c'est d'entrer là-dedans.

MERCURE.

Ah ! Tu prends donc, pendard, goût à la bastonnade[.]

SOSIE.

Ah ! Qu'est-ce ci Grands dieux ! Il frappe un ton plus fort ;

Et mon dos, pour un mois, en doit être malade.

Laissons ce diable d'homme, et retournons au port.

525   Ô juste ciel ! J'ai fait une belle ambassade.

MERCURE.

Enfin, je l'ai fait fuir ; et sous ce traitement,

De beaucoup d'actions il a reçu la peine ;

Mais je vois Jupiter, que fort civilement

Reconduit l'amoureuse Alcmène.

SCÈNE III.
Jupiter, Alcmène, Cléanthis, Mercure.

JUPITER.

530   Défendez, chère Alcmène, aux flambeaux d'approcher,

Ils m'offrent des plaisirs, en m'offrant votre vue,

Mais ils pourraient ici découvrir ma venue,

Qu'il est à propos de cacher.

Mon amour, que gênaient tous ces soins éclatants

535   Où me tenait lié la gloire de nos armes,

Au devoir de ma charge, a volé les instants,

Qu'il vient de donner à vos charmes.

Ce vol, qu'à vos beautés mon coeur a consacré,

Pourrait être blâmé dans la bouche publique ;

540   Et j'en veux, pour témoin unique,

Celle qui peut m'en savoir gré.

ALCMÈNE.

Je prends, Amphitryon, grande part à la gloire

Que répandent sur vous vos illustres exploits ;

Et l'éclat de votre victoire

545   Sait toucher de mon coeur les sensibles endroits ;

Mais quand je vois que cet honneur fatal

Éloigne de moi ce que j'aime,

Je ne puis m'empêcher dans ma tendresse extrême,

De lui vouloir un peu de mal,

550   Et d'opposer mes voeux à cet ordre suprême,

Qui des Thébains vous fait le général.

C'est une douce chose, après une victoire,

Que la gloire, où l'on voit ce qu'on aime élevé ;

Mais parmi les périls mêlés à cette gloire,

555   Un triste coup, hélas ! Est bientôt arrivé :

De combien de frayeurs a-t-on l'âme blessée,

Au moindre choc dont on entend parler ?

Voit-on, dans les horreurs d'une telle pensée,

Par où jamais se consoler

560   Du coup dont on est menacée ?

Et de quelque laurier qu'on couronne un vainqueur ;

Quelque part que l'on ait à cet honneur suprême,

Vaut-il ce qu'il en coûte aux tendresses d'un coeur,

Qui peut, à tout moment, trembler pour ce qu'il aime ?

JUPITER.

565   Je ne vois rien en vous dont mon feu ne s'augmente,

Tout y marque à mes yeux un coeur bien enflammé,

Et c'est, je vous l'avoue, une chose charmante,

De trouver tant d'amour dans un objet aimé ;

Mais, si je l'ose dire, un scrupule me gêne,

570   Aux tendres sentiments que vous me faites voir ;

Et pour les bien goûter, mon amour, chère Alcmène,

Voudrait n'y voir entrer rien de votre devoir :

Qu'à votre seule ardeur, qu'à ma seule personne,

Je dusse les faveurs que je reçois de vous ;

575   Et que la qualité que j'ai de votre époux,

Ne fût point ce qui me les donne.

ALCMÈNE.

C'est de ce nom pourtant, que l'ardeur qui me brûle,

Tient le droit de paraître au jour,

Et je ne comprends rien à ce nouveau scrupule,

580   Dont s'embarrasse votre amour.

JUPITER.

Ah ! Ce que j'ai pour vous d'ardeur, et de tendresse,

Passe aussi celle d'un époux ;

Et vous ne savez pas, dans des moments si doux,

Quelle en est la délicatesse.

585   Vous ne concevez point qu'un coeur bien amoureux,

Sur cent petits égards s'attache avec étude ;

Et se fait une inquiétude,

De la manière d'être heureux.

En moi, belle, et charmante Alcmène,

590   Vous voyez un mari, vous voyez un amant ;

Mais l'amant seul me touche, à parler franchement,

Et je sens, près de vous, que le mari le gêne ;

Cet amant, de vos voeux jaloux au dernier point,

Souhaite qu'à lui seul votre coeur s'abandonne,

595   Et sa passion ne veut point,

De ce que le mari lui donne.

Il veut de pure source, obtenir vos ardeurs,

Et ne veut rien tenir des noeuds de l'hyménée :

Rien d'un fâcheux devoir, qui fait agir les coeurs,

600   Et par qui, tous les jours, des plus chères faveurs

La douceur est empoisonnée.

Dans le scrupule enfin, dont il est combattu,

Il veut, pour satisfaire à sa délicatesse,

Que vous le sépariez d'avec ce qui le blesse ;

605   Que le mari ne soit que pour votre vertu,

Et que de votre coeur, de bonté revêtu,

L'amant ait tout l'amour et toute la tendresse.

ALCMÈNE.

Amphitryon, en vérité,

Vous vous moquez de tenir ce langage :

610   Et j'aurais peur qu'on ne vous crût pas sage,

Si de quelqu'un vous étiez écouté.

JUPITER.

Ce discours est plus raisonnable,

Alcmène, que vous ne pensez :

Mais un plus long séjour me rendrait trop coupable,

615   Et du retour au port, les moments sont pressés.

Adieu, de mon devoir l'étrange barbarie,

Pour un temps, m'arrache de vous,

Mais, belle Alcmène, au moins, quand vous verrez l'époux,

Songez à l'amant je vous prie.

ALCMÈNE.

620   Je ne sépare point ce qu'unissent les Dieux,

Et l'époux et l'amant, me sont fort précieux.

CLEANTHIS.

Ô ciel ! Que d'aimables caresses

D'un époux ardemment chéri !

Et que mon traître de mari

625   Est loin de toutes ces tendresses !

MERCURE.

La Nuit, qu'il me faut avertir,

N'a plus qu'à plier tous ses voiles ;

Et pour effacer les étoiles,

Le Soleil de son lit peut maintenant sortir.

SCÈNE IV.
Cléanthis, Mercure.

CLEANTHIS.

Mercure veut s'en aller.

630   Quoi ? C'est ainsi que l'on me quitte ?

MERCURE.

Et comment donc ? Ne veux-tu pas,

Que de mon devoir je m'acquitte ?

Et que d'Amphitryon j'aille suivre les pas ?

CLEANTHIS.

Mais avec cette brusquerie,

635   Traître, de moi te séparer.

MERCURE.

Le beau sujet de fâcherie !

Nous avons tant de temps ensemble à demeurer.

CLEANTHIS.

Mais quoi ! Partir ainsi d'une façon brutale,

Sans me dire un seul mot de douceur pour régale ?

MERCURE.

640   Diantre, où veux-tu que mon esprit

T'aille chercher des fariboles ?

Quinze ans de mariage épuisent les paroles :

Et depuis un long temps, nous nous sommes tout dit.

CLEANTHIS.

Regarde, traître, Amphitryon.

645   Vois combien pour Alcmène, il étale de flamme,

Et rougis là-dessus, du peu de passion

Que tu témoignes pour ta femme.

MERCURE.

Hé, Mon Dieu, Cléanthis, ils sont encore amants.

Il est certain âge où tout passe,

650   Et ce qui leur sied bien dans ces commencements,

En nous, vieux mariés, aurait mauvaise grâce.

Il nous ferait beau voir, attachés face à face,

À pousser les beaux sentiments !

CLEANTHIS.

Quoi ? Suis-je hors d'état, perfide, d'espérer,

655   Qu'un coeur auprès de moi soupire.

MERCURE.

Non, je n'ai garde de le dire ;

Mais je suis trop barbon pour oser soupirer ;  [ 4 Barbon : Vieillard, avec une idée de dénigrement. [L]]

Et je ferais crever de rire.

CLEANTHIS.

Mérites-tu, pendard, cet insigne bonheur,

660   De te voir, pour épouse, une femme d'honneur ?

MERCURE.

Mon Dieu ! Tu n'es que trop honnête,

Ce grand honneur ne me vaut rien ;

Ne sois point si femme de bien,

Et me romps un peu moins la tête.

CLEANTHIS.

665   Comment ! De trop bien vivre on te voit me blâmer ?

MERCURE.

La douceur d'une femme est tout ce qui me charme,

Et ta vertu fait un vacarme,

Qui ne cesse de m'assommer.

CLEANTHIS.

Il te faudrait des coeurs pleins de fausses tendresses,

670   De ces femmes aux beaux et louables talents,

Qui savent accabler leurs maris de caresses,

Pour leur faire avaler l'usage des galants.

MERCURE.

Ma foi, veux-tu que je te dise ?

Un mal d'opinion ne touche que les sots,

675   Et je prendrais pour ma devise,

Moins d'honneur, et plus de repos.

CLEANTHIS.

Comment ! Tu souffrirais, sans nulle répugnance,

Que j'aimasse un galant avec toute licence ?

MERCURE.

Oui, si je n'étais plus de tes cris rebattu,

680   Et qu'on te vît changer d'humeur et de méthode.

J'aime mieux un vice commode,

Qu'une fatigante vertu.

Adieu, Cléanthis, ma chère âme,

Il me faut suivre Amphitryon.

CLEANTHIS.

685   Pourquoi, pour punir cet infâme,

Mon coeur n'a-t-il assez de résolution ?

Ah ! Que dans cette occasion

J'enrage d'être honnête femme !

ACTE II

SCÈNE PREMIÈRE.
Amphitryon, Sosie.

AMPHITRYON.

Viens çà, bourreau, viens çà. Sais-tu, maître fripon,

690   Qu'à te faire assommer ton discours peut suffire ?

Et que pour te traiter comme je le désire,

Mon courroux n'attend qu'un bâton ?

SOSIE.

Si vous le prenez sur ce ton,

Monsieur, je n'ai plus rien à dire ;

695   Et vous aurez toujours raison.

AMPHITRYON.

Quoi ! Tu veux me donner pour des vérités, traître,

Des contes que je vois d'extravagance outrés ?

SOSIE.

Non je suis le valet, et vous êtes le maître ;

Il n'en sera, Monsieur, que ce que vous voudrez.

AMPHITRYON.

700   Çà, je veux étouffer le courroux qui m'enflamme,

Et, tout du long, t'ouïr sur ta commission.

Il faut, avant que voir ma femme,

Que je débrouille ici cette confusion.

Rappelle tous tes sens ; rentre bien dans ton âme,

705   Et réponds, mot pour mot, à chaque question.

SOSIE.

Mais de peur d'incongruité,

Dites-moi, de grâce, à l'avance,

De quel air il vous plaît que ceci soit traité.

Parlerai-je, Monsieur, selon ma conscience ;

710   Ou comme auprès des grands on le voit usité ?

Faut-il dire la vérité ;

Ou bien user de complaisance ?

AMPHITRYON.

Non, je ne te veux obliger,

Qu'à me rendre de tout un compte fort sincère[.]

SOSIE.

715   Bon, c'est assez, laissez-moi faire :

Vous n'avez qu'à m'interroger.

AMPHITRYON.

Sur l'ordre que tantôt je t'avais su prescrire ?

SOSIE.

Je suis parti, les Cieux, d'un noir crêpe voilés,

Pestant fort contre vous dans ce fâcheux martyre,

720   Et maudissant vingt fois l'ordre dont vous parlez.

AMPHITRYON.

Comment, coquin ?

SOSIE.

Monsieur, vous n'avez rien qu'à dire.

Je mentirai, si vous voulez.

AMPHITRYON.

Voilà comme un valet montre pour nous du zèle.

Passons. Sur les chemins, que t'est-il arrivé ?

SOSIE.

725   D'avoir une frayeur mortelle,

Au moindre objet que j'ai trouvé.

AMPHITRYON.

Poltron !

SOSIE.

En nous formant Nature a ses caprices,

Divers penchants en nous elle fait observer,

Les uns à s'exposer, trouvent mille délices :

730   Moi, j'en trouve à me conserver.

AMPHITRYON.

Arrivant au logis... ?

SOSIE.

J'ai, devant notre porte,

En moi-même voulu répéter un petit,

Sur quel ton, et de quelle sorte,

Je ferais du combat le glorieux récit.

AMPHITRYON.

735   Ensuite ?

SOSIE.

  On m'est venu troubler et mettre en peine.

AMPHITRYON.

Et qui ?

SOSIE.

Sosie, un moi, de vos ordres jaloux,

Que vous avez du port envoyé vers Alcmène,

Et qui de nos secrets a connaissance pleine,

Comme le moi qui parle à vous.

AMPHITRYON.

740   Quels contes !

SOSIE.

  Non, monsieur, c'est la vérité pure.

Ce moi, plutôt que moi, s'est au logis trouvé :

Et j'étais venu, je vous jure,

Avant que je fusse arrivé.

AMPHITRYON.

D'où peut procéder, je te prie,

745   Ce galimatias maudit ?

Est-ce songe ? Est-ce ivrognerie ?

Aliénation d'esprit ?

Ou méchante plaisanterie ?

SOSIE.

Non, c'est la chose comme elle est,

750   Et point du tout conte frivole.

Je suis homme d'honneur, j'en donne ma parole,

Et vous m'en croirez, s'il vous plaît,

Je vous dis que croyant n'être qu'un seul Sosie,

Je me suis trouvé deux chez nous,

755   Et que de ces deux moi piqués de jalousie,

L'un est à la maison, et l'autre est avec vous.

Que le moi que voici, chargé de lassitude,

A trouvé l'autre moi, frais, gaillard et dispos,

Et n'ayant d'autre inquiétude,

760   Que de battre, et casser des os.

AMPHITRYON.

Il faut être, je le confesse,

D'un esprit bien posé, bien tranquille, et bien doux,

Pour souffrir qu'un valet, de chansons me repaisse.

SOSIE.

Si vous vous mettez en courroux,

765   Plus de conférence entre nous ;

Vous savez que d'abord tout cesse.

AMPHITRYON.

Non, sans emportement je te veux écouter.

Je l'ai promis, mais dis, en bonne conscience,

Au mystère nouveau que tu me viens conter ;

770   Est-il quelque ombre d'apparence.

SOSIE.

Non ; vous avez raison, et la chose à chacun,

Hors de créance doit paraître,

C'est un fait à n'y rien connaître,

Un conte extravagant, ridicule, importun,

775   Cela choque le sens commun :

Mais cela ne laisse pas d'être.

AMPHITRYON.

Le moyen d'en rien croire, à moins qu'être insensé ?

SOSIE.

Je ne l'ai pas cru moi, sans une peine extrême,

Je me suis, d'être deux, senti l'esprit blessé.

780   Et longtemps d'imposteur, j'ai traité ce moi-même,

Mais à me reconnaître, enfin il m'a forcé :

J'ai vu que c'était moi, sans aucun stratagème,

Des pieds jusqu'à la tête, il est comme moi fait ;

Beau, l'air noble, bien pris, les manières charmantes ;

785   Enfin deux gouttes de lait

Ne sont pas plus ressemblantes ;

Et n'était que ses mains sont un peu trop pesantes,

J'en serais fort satisfait.

AMPHITRYON.

À quelle patience il faut que je m'exhorte !

790   Mais enfin, n'es-tu pas entré dans la maison ?

SOSIE.

Bon, entré ! Hé de quelle sorte ?

Ai-je voulu jamais entendre de raison ?

Et ne me suis-je pas interdit notre porte ?

AMPHITRYON.

Comment donc ?

SOSIE.

Avec un bâton :

795   Dont mon dos sent encore une douleur très forte.

AMPHITRYON.

On t'a battu ?

SOSIE.

Vraiment !

AMPHITRYON.

Et qui !

SOSIE.

Moi.

AMPHITRYON.

Toi te battre !

SOSIE.

Oui moi ; non pas le moi d'ici.

Mais le moi du logis, qui frappe comme quatre.

AMPHITRYON.

Te confonde le Ciel de me parler ainsi !

SOSIE.

800   Ce ne sont point des badinages ;

Le moi que j'ai trouvé tantôt,

Sur le moi qui vous parle, a de grands avantages :

Il a le bras fort, le coeur haut ;

J'en ai reçu des témoignages :

805   Et ce diable de moi m'a rossé comme il faut,

C'est un drôle qui fait des rages.

AMPHITRYON.

Achevons, as-tu vu ma femme.

SOSIE.

Non.

AMPHITRYON.

Pourquoi ?

SOSIE.

Par une raison assez forte.

AMPHITRYON.

Qui t'a fait y manquer, maraud, explique-toi ?

SOSIE.

810   Faut-il le répéter vingt fois de même sorte !

Moi, vous dis-je, ce moi plus robuste que moi ;

Ce moi, qui s'est de force emparé de la porte.

Ce moi, qui m'a fait filer doux :

Ce moi, qui le seul moi veut être :

815   Ce moi, de moi-même jaloux :

Ce moi vaillant, dont le courroux,

Au moi poltron s'est fait connaître :

Enfin ce moi qui suis chez nous :

Ce moi, qui s'est montré mon maître ;

820   Ce moi qui m'a roué de coups.

AMPHITRYON.

Il faut que ce matin, à force de trop boire,

Il se soit troublé le cerveau.

SOSIE.

Je veux être pendu, si j'ai bu que de l'eau :

À mon serment on m'en peut croire.

AMPHITRYON.

825   Il faut donc qu'au sommeil tes sens se soient portés !

Et qu'un songe fâcheux, dans ses confus mystères,

T'ait fait voir toutes les chimères

Dont tu me fais des vérités.

SOSIE.

Tout aussi peu je n'ai point sommeillé

830   Et n'en ai même aucune envie.

Je vous parle bien éveillé ;

J'étais bien éveillé ce matin sur ma vie.

Et bien éveillé même était l'autre Sosie

Quand il m'a si bien étrillé.

AMPHITRYON.

835   Suis-moi, je t'impose silence,

C'est trop me fatiguer l'esprit.

Et je suis un vrai fou, d'avoir la patience,

D'écouter d'un valet, les sottises qu'il dit.

SOSIE.

Tous les discours sont des sottises,

840   Partant d'un homme sans éclat :

Ce serait paroles exquises

Si c'était un grand qui parlât.

AMPHITRYON.

Entrons, sans davantage attendre.

Mais Alcmène paraît avec tous ses appas :

845   En ce moment sans doute elle ne m'attend pas,

Et mon abord la va surprendre.

SCÈNE II.
Alcmène, Cléanthis, Amphitryon, Sosie.

ALCMÈNE.

Allons pour mon époux, Cléanthis, vers les Dieux.

Nous acquitter de nos hommages,

Et les remercier des succès glorieux,

850   Dont Thèbes, par son bras, goûte les avantages.

Ô dieux !

AMPHITRYON.

Fasse le ciel qu'Amphitryon vainqueur

Avec plaisir soit revu de sa femme ;

Et que ce jour favorable à ma flamme

Vous redonne à mes yeux, avec le même coeur,

855   Que j'y retrouve autant d'ardeur,

Que vous en rapporte mon âme !

ALCMÈNE.

Quoi ! De retour si tôt ?

AMPHITRYON.

Certes, c'est en ce jour,

Me donner de vos feux un mauvais témoignage,

Et ce, Quoi sitôt de retour,

860   En ces occasions n'est guère le langage

D'un coeur bien enflammé d'amour.

J'osais me flatter en moi-même,

Que loin de vous j'aurais trop demeuré,

L'attente d'un retour ardemment désiré,

865   Donne à tous les instants une longueur extrême,

Et l'absence de ce qu'on aime,

Quelque peu qu'elle dure, a toujours trop duré.

ALCMÈNE.

Je ne vois...

AMPHITRYON.

Non Alcmène à son impatience

On mesure le temps en de pareils états,

870   Et vous comptez les moments de l'absence,

En personne qui n'aime pas.

Lorsque l'on aime comme il faut,

Le moindre éloignement nous tue,

Et ce dont on chérit la vue,

875   Ne revient jamais assez tôt.

De votre accueil, je le confesse,

Se plaint ici mon amoureuse ardeur ;

Et j'attendais de votre coeur,

D'autres transports de joie et de tendresse.

ALCMÈNE.

880   J'ai peine à comprendre sur quoi

Vous fondez les discours que je vous entends faire ;

Et si vous vous plaignez de moi,

Je ne sais pas, de bonne foi

Ce qu'il faut pour vous satisfaire.

885   Hier au soir, ce me semble, à votre heureux retour,

On me vit témoigner une joie assez tendre,

Et rendre aux soins de votre amour

Tout ce que de mon coeur vous aviez lieu d'attendre.

AMPHITRYON.

Comment ?

ALCMÈNE.

Ne fis-je pas éclater à vos yeux

890   Les soudains mouvements d'une entière allégresse ?

Et le transport d'un coeur peut-il s'expliquer mieux,

Au retour d'un époux qu'on aime avec tendresse !

AMPHITRYON.

Que me dites-vous là ?

ALCMÈNE.

Que même votre amour

Montra de mon accueil une joie incroyable :

895   Et que m'ayant quittée à la pointe du jour,

Je ne vois pas qu'à ce soudain retour

Ma surprise soit si coupable.

AMPHITRYON.

Est-ce que du retour, que j'ai précipité,

Un songe cette nuit, Alcmène, dans votre âme,

900   A prévenu la vérité.

Et que m'ayant peut-être en dormant bien traité,

Votre coeur se croit vers ma flamme,

Assez amplement acquitté.

ALCMÈNE.

Est-ce qu'une vapeur, par sa malignité,

905   Amphitryon, a dans votre âme,

Du retour d'hier au soir brouillé la vérité !

Et que du doux accueil duquel je m'acquittai,

Votre coeur prétend à ma flamme,

Ravir toute l'honnêteté !

AMPHITRYON.

910   Cette vapeur dont vous me régalez

Est un peu, ce me semble, étrange.

ALCMÈNE.

C'est ce qu'on peut donner pour change,

Au songe dont vous me parlez.

AMPHITRYON.

À moins d'un songe on ne peut pas sans doute,

915   Excuser ce qu'ici, votre bouche me dit.

ALCMÈNE.

À moins d'une vapeur qui vous trouble l'esprit,

On ne peut pas sauver ce que de vous j'écoute.

AMPHITRYON.

Laissons un peu cette vapeur, Alcmène.

ALCMÈNE.

Laissons un peu ce songe, Amphitryon.

AMPHITRYON.

920   Sur le sujet dont il est question,

Il n'est guère de jeu que trop loin on ne mène.

ALCMÈNE.

Sans doute ; et pour marque certaine

Je commence à sentir un peu d'émotion.

AMPHITRYON.

Est-ce donc que par là, vous voulez essayer,

925   À réparer l'accueil dont je vous ai fait plainte !

ALCMÈNE.

Est-ce donc que par cette feinte

Vous désirez vous égayer !

AMPHITRYON.

Ah ! De grâce, cessons, Alcmène, je vous prie ;

Et parlons sérieusement.

ALCMÈNE.

930   Amphitryon, c'est trop pousser l'amusement ;

Finissons cette raillerie.

AMPHITRYON.

Quoi ! Vous osez me soutenir en face,

Que plus tôt qu'à cette heure on m'ait ici pu voir ?

ALCMÈNE.

Quoi ! Vous voulez nier avec audace,

935   Que dès hier en ces lieux, vous vîntes vers le soir ?

AMPHITRYON.

Moi, je vins hier ?

ALCMÈNE.

Sans doute ; et dès devant l'Aurore,

Vous vous en êtes retourné.

AMPHITRYON.

Ciel ! Un pareil débat s'est-il pu voir encore !

Et qui, de tout ceci, ne serait étonné

940   Sosie ?

SOSIE.

  Elle a besoin de six grains d'ellébore,  [ 5 Ellébore : Avoir besoin d'ellébore, avoir l'esprit troublé. [L]]

Monsieur, son esprit est tourné.

AMPHITRYON.

Alcmène au nom de tous les Dieux,

Ce discours a d'étranges suites,

Reprenez vos sens un peu mieux ;

945   Et pensez à ce que vous dites.

ALCMÈNE.

J'y pense mûrement aussi,

Et tous ceux du logis ont vu votre arrivée.

J'ignore quel motif vous fait agir ainsi :

Mais si la chose avait besoin d'être prouvée ;

950   S'il était vrai qu'on pût ne s'en souvenir pas ;

De qui puis-je tenir, que de vous, la nouvelle,

Du dernier de tous vos combats ?

Et les cinq diamants que portait Ptérélas,

Qu'a fait, dans la nuit éternelle

955   Tomber l'effort de votre bras,

En pourrait-on vouloir un plus sûr témoignage !

AMPHITRYON.

Quoi ! Je vous ai déjà donné

Le noeud de diamants que j'eus pour mon partage,

Et que je vous ai destiné.

ALCMÈNE.

960   Assurément. Il n'est pas difficile

De vous en bien convaincre.

AMPHITRYON.

Et comment ?

ALCMÈNE.

Le voici.

AMPHITRYON.

Sosie !

SOSIE.

Elle se moque, et je le tiens ici ;

Monsieur, la feinte est inutile[.]

AMPHITRYON.

Le cachet est entier.

ALCMÈNE.

Est-ce une vision ?

965   Tenez, trouverez-vous cette preuve assez forte.

AMPHITRYON.

Ah ciel ! Ô juste ciel !

ALCMÈNE.

Allez Amphitryon,

Vous vous moquez d'en user de la sorte ;

Et vous en devriez avoir confusion.

AMPHITRYON.

Romps vite ce cachet.

SOSIE.

Ayant ouvert le coffret.

Ma foi la place est vide,

970   Il faut que par magie on ait su le tirer :

Ou bien que de lui-même, il soit venu sans guide,

Vers celle qu'il a su qu'on en voulait parer.

AMPHITRYON.

ô Dieux, dont le pouvoir sur les choses préside,

Quelle est cette aventure ! Et qu'en puis-je augurer,

975   Dont mon amour ne s'intimide !

SOSIE.

Si sa bouche dit vrai nous avons même sort ;

Et de même que moi, Monsieur, vous êtes double[.]

AMPHITRYON.

Tais-toi.

ALCMÈNE.

Sur quoi vous étonner si fort ?

Et d'où peut naître ce grand trouble !

AMPHITRYON.

980   ô ciel ! Quel étrange embarras !

Je vois des incidents qui passent la nature,

Et mon honneur redoute une aventure,

Que mon esprit ne comprend pas.

ALCMÈNE.

Songez-vous en tenant cette preuve sensible,

985   À me nier encor votre retour pressé.

AMPHITRYON.

Non ; mais à ce retour, daignez s'il est possible,

Me conter ce qui s'est passé.

ALCMÈNE.

Puisque vous demandez un récit de la chose.

Vous voulez dire donc que ce n'était pas vous ?

AMPHITRYON.

990   Pardonnez-moi, mais j'ai certaine cause

Qui me fait demander ce récit entre nous.

ALCMÈNE.

Les soucis importants qui vous peuvent saisir

Vous ont-ils fait si vite en perdre la mémoire ?

AMPHITRYON.

Peut-être ; mais enfin, vous me ferez plaisir

995   De m'en dire toute l'histoire.

ALCMÈNE.

L'histoire n'est pas longue. À vous je m'avançai,

Pleine d'une aimable surprise :

Tendrement je vous embrassai ;

Et témoignai ma joie à plus d'une reprise.

AMPHITRYON, en soi-même.

1000   Ah ! D'un si doux accueil je me serais passé.

ALCMÈNE.

Vous me fîtes d'abord ce présent d'importance,

Que du butin conquis vous m'aviez destiné,

Votre coeur avec véhémence,

M'étala de ses feux toute la violence,

1005   Et les soins importuns qui l'avaient enchaîné ;

L'aise de me revoir, les tourments de l'absence,

Tout le souci, que son impatience,

Pour le retour s'était donné.

Et jamais votre amour en pareille occurrence,

1010   Ne me parut si tendre, et si passionné.

AMPHITRYON, en soi-même.

Peut-on plus vivement se voir assassiné.

ALCMÈNE.

Tous ces transports, toute cette tendresse,

Comme vous croyez bien ne me déplaisaient pas :

Et s'il faut que je le confesse,

1015   Mon coeur, Amphitryon, y trouvait mille appas.

AMPHITRYON.

Ensuite, s'il vous plaît.

ALCMÈNE.

Nous nous entrecoupâmes

De mille questions, qui pouvaient nous toucher

On servit tête à tête, ensemble nous soupâmes ;

Et le souper fini, nous nous fûmes coucher.

AMPHITRYON.

1020   Ensemble ?

ALCMÈNE.

  Assurément, quelle est cette demande ?

AMPHITRYON.

Ah ! C'est ici le coup le plus cruel de tous !

Et dont à s'assurer tremblait mon feu jaloux !

ALCMÈNE.

D'où vous vient à ce mot une rougeur si grande ?

Ai-je fait quelque mal, de coucher avec vous ?

AMPHITRYON.

1025   Non, ce n'était pas moi, pour ma douleur sensible.

Et qui dit qu'hier ici mes pas se sont portés,

Dit de toutes les faussetés,

La fausseté la plus horrible.

ALCMÈNE.

Amphitryon !

AMPHITRYON.

Perfide !

ALCMÈNE.

Ah ! Quel emportement !

AMPHITRYON.

1030   Non, non, plus de douceur, et plus de déférence,

Ce revers vient à bout de toute ma constance,

Et mon coeur ne respire en ce fatal moment,

Et que fureur et que vengeance.

ALCMÈNE.

De qui donc vous vengez ? Et quel manque de foi,

1035   Vous fait ici me traiter de coupable ?

AMPHITRYON.

Je ne sais pas ; mais ce n'était pas moi ;

Et c'est un désespoir qui de tout rend capable.

ALCMÈNE.

Allez indigne époux, le fait parle de soi ;

Et l'imposture est effroyable ;

1040   C'est trop me pousser là-dessus ;

Et d'infidélité me voir trop condamnée.

Si vous cherchez dans ces transports confus,

Un prétexte à briser les noeuds d'un hyménée,

Qui me tient à vous enchaînée ;

1045   Tous ces détours sont superflus :

Et me voilà déterminée,

À souffrir qu'en ce jour nos liens soient rompus.

AMPHITRYON.

Après l'indigne affront que l'on me fait connaître,

C'est bien à quoi sans doute il faut vous préparer.

1050   C'est le moins qu'on doit voir, et les choses peut-être,

Pourront n'en pas là demeurer.

Le déshonneur est sûr, mon malheur m'est visible,

Et mon amour en vain voudrait me l'obscurcir,

Mais le détail encore ne m'en est pas sensible ;

1055   Et mon juste courroux prétend s'en éclaircir.

Votre frère déjà peut hautement répondre

Que jusqu'à ce matin je ne l'ai point quitté.

Je m'en vais le chercher, afin de vous confondre,

Sur ce retour qui m'est faussement imputé.

1060   Après nous percerons jusqu'au fond d'un mystère,

Jusques à présent inouï ;

Et dans les mouvements d'une juste colère,

Malheur à qui m'aura trahi.

SOSIE.

Monsieur...

AMPHITRYON.

Ne m'accompagne pas,

1065   Et demeure ici pour m'attendre.

CLEANTHIS.

Faut-il... ?

ALCMÈNE.

Je ne puis rien entendre ;

Laisse-moi seule, et ne suis point mes pas.

SCÈNE III.
Cléanthis, Sosie,

CLEANTHIS.

Il faut que quelque chose ait brouillé sa cervelle :

Mais le frère sur-le-champ,

1070   Finira cette querelle.

SOSIE.

C'est ici, pour mon maître, un coup assez touchant ;

Et son aventure est cruelle.

Je crains fort pour mon fait quelque chose approchant,

Et je m'en veux tout doux, éclaircir avec elle.

CLEANTHIS.

1075   Voyez s'il me viendra seulement aborder !

Mais je veux m'empêcher de rien faire paraître.

SOSIE.

La chose quelquefois est fâcheuse à connaître,

Et je tremble à la demander.

Ne vaudrait-il point mieux, pour ne rien hasarder,

1080   Ignorer ce qu'il en peut être ?

Allons, tout coup vaille, il faut voir,

Et je ne m'en saurais défendre.

La faiblesse humaine est d'avoir

Des curiosités d'apprendre

1085   Ce qu'on ne voudrait pas savoir.

Dieu te gard', Cléanthis !

CLEANTHIS.

Ah ! Ah ! Tu t'en avises,

Traître, de t'approcher de nous !

SOSIE.

Mon Dieu ! Qu'as-tu ? Toujours on te voit en courroux,

Et sur rien tu te formalises.

CLEANTHIS.

1090   Qu'appelles-tu sur rien, dis ?

SOSIE.

  J'appelle sur rien

Ce qui sur rien s'appelle en vers ainsi qu'en prose ;

Et rien, comme tu le sais bien,

Veut dire rien, ou peu de chose.

CLEANTHIS.

Je ne sais qui me tient, infâme,

1095   Que je ne t'arrache les yeux ;

Et ne t'apprenne où va le courroux d'une femme.

SOSIE.

Holà. D'où te vient donc ce transport furieux ?

CLEANTHIS.

Tu n'appelles donc rien, le procédé, peut-être,

Qu'avec moi ton coeur a tenu ?

SOSIE.

1100   Et quel ?

CLEANTHIS.

  Quoi, tu fais l'ingénu !

Tu veux dire qu'ici tu n'es pas revenu ?

SOSIE.

Non, je sais fort bien le contraire,

Mais je ne t'en fais pas le fin ;

Nous avions bu de je ne sais quel vin,

1105   Qui m'a fait oublier tout ce que j'ai pu faire.

CLEANTHIS.

Tu crois peut-être excuser par ce trait...

SOSIE.

Non, tout de bon ; tu m'en peux croire,

J'étais dans un état, où je puis avoir fait

Des choses, dont j'aurais regret,

1110   Et dont je n'ai nulle mémoire.

CLEANTHIS.

Tu ne te souviens point du tout de la manière,

Dont tu m'as su traiter, étant venu du port ?

SOSIE.

Non plus que rien, tu peux m'en faire le rapport,

Je suis équitable, et sincère ;

1115   Et me condamnerai moi-même, si j'ai tort.

CLEANTHIS.

Comment ? Amphitryon m'ayant su disposer,

Jusqu'à ce que tu vins j'avais poussé ma veille ;

Mais je ne vis jamais une froideur pareille ;

De ta femme, il fallut moi-même t'aviser ;

1120   Et lorsque je fus te baiser,

Tu détournas le nez, et me donnas l'oreille ?

SOSIE.

Bon !

CLEANTHIS.

Comment, bon ?

SOSIE.

Mon Dieu tu ne sais pas pourquoi,

Cléanthis je tiens ce langage.

J'avais mangé de l'ail, et fis en homme sage,

1125   De détourner un peu mon haleine de toi.

CLEANTHIS.

Je te sus exprimer des tendresses de coeur.

Mais à tous mes discours tu fus comme une souche,

Et jamais un mot de douceur,

Ne te put sortir de la bouche.

SOSIE.

1130   Courage.

CLEANTHIS.

  Enfin ma flamme eut beau s'émanciper,

Sa chaste ardeur en toi ne trouva rien que glace,

Et dans un tel retour je te vis la tromper,

Jusqu'à faire refus de prendre au lit la place,

Que les lois de l'hymen t'obligent d'occuper.

SOSIE.

1135   Quoi ! Je ne couchai point...

CLEANTHIS.

Non, lâche.

SOSIE.

  Est-il possible ?

CLEANTHIS.

Traître, il n'est que trop assuré,

C'est de tous les affronts, l'affront le plus sensible ;

Et loin que ce matin ton coeur l'ait réparé,

Tu t'es d'avec moi séparé,

1140   Par des discours chargés d'un mépris tout visible.

SOSIE.

Vivat, Sosie !

CLEANTHIS.

Hé quoi ! Ma plainte a cet effet,

Tu ris après ce bel ouvrage ?

SOSIE.

Que je suis de moi satisfait ?

CLEANTHIS.

Exprime-t-on ainsi le regret d'un outrage ?

SOSIE.

1145   Je n'aurais jamais cru que j'eusse été si sage.

CLEANTHIS.

Loin de te condamner d'un si perfide trait,

Tu m'en fais éclater la joie en ton visage.

SOSIE.

Mon Dieu, tout doucement, si je parais joyeux,

Crois que j'en ai dans l'âme une raison très forte :

1150   Et que, sans y penser, je ne fis jamais mieux,

Que d'en user tantôt avec toi de la sorte.

CLEANTHIS.

Traître te moques-tu de moi !

SOSIE.

Non, je te parle avec franchise :

En l'état où j'étais, j'avais certain effroi,

1155   Dont, avec ton discours, mon âme s'est remise.

Je m'appréhendais fort, et craignais qu'avec toi

Je n'eusse fait quelque sottise.

CLEANTHIS.

Quelle est cette frayeur ? Et sachons donc pourquoi ?

SOSIE.

Les médecins disent quand on est ivre,

1160   Que de sa femme on se doit abstenir ;

Et que dans cet état, il ne peut provenir

Que des enfants pesants, et qui ne sauraient vivre.

Vois, si mon coeur n'eût su de froideur se munir,

Quels inconvénients auraient pu s'en ensuivre ?

CLEANTHIS.

1165   Je me moque des médecins,

Avec leurs raisonnements fades,

Qu'ils règlent ceux qui sont malades,

Sans vouloir gouverner les gens qui sont bien sains.

Ils se mêlent de trop d'affaires,

1170   De prétendre tenir nos chastes feux gênés ;

Et sur les jours caniculaires,

Ils nous donnent encore, avec leurs lois sévères,

De cent sots contes par le nez.

SOSIE.

Tout doux !

CLEANTHIS.

Non, je soutiens, que cela conclut mal,

1175   Ces raisons sont raisons d'extravagantes têtes ;

Il n'est ni vin, ni temps qui puisse être fatal,

À remplir le devoir de l'amour conjugal,

Et les médecins sont des bêtes.

SOSIE.

Contre eux je t'en supplie apaise ton courroux,

1180   Ce sont d'honnêtes gens, quoi que le monde en dise.

CLEANTHIS.

Tu n'es pas où tu crois ; en vain tu files doux,

Ton excuse n'est point une excuse de mise :

Et je me veux venger tôt ou tard, entre nous,

De l'air dont chaque jour je vois qu'on me méprise,

1185   Des discours de tantôt, je garde tous les coups,

Et tâcherai d'user, lâche, et perfide époux

De cette liberté que ton coeur m'a permise.

SOSIE.

Quoi.

CLEANTHIS.

Tu m'as dit tantôt que tu consentais fort,

Lâche, que j'en aimasse un autre.

SOSIE.

1190   Ah ! Pour cet article, j'ai tort,

Je m'en dédis, il y va trop du nôtre

Garde-toi bien de suivre ce transport.

CLEANTHIS.

Si je puis une fois pourtant,

Sur mon esprit gagner la chose...

SOSIE.

1195   Fais à ce discours quelque pause.

Amphitryon revient qui me paraît content.

SCÈNE IV.
Jupiter, Cléanthis, Sosie.

JUPITER.

Je viens prendre le temps de rapaiser Alcmène,  [ 6 Rapaiser : Apaiser, calmer de nouveau. [L]]

De bannir les chagrins, que son coeur veut garder,

Et donner à mes feux, dans ce soin qui m'amène

1200   Le doux plaisir de se raccommoder.

Alcmène est là-haut n'est-ce pas ?

CLEANTHIS.

Oui pleine d'une inquiétude,

Qui cherche de la solitude ;

Et qui m'a défendu d'accompagner ses pas.

JUPITER.

1205   Quelque défense qu'elle ait faite

Elle ne sera pas pour moi.

CLEANTHIS.

Son chagrin, à ce que je vois

A fait une prompte retraite.

SCÈNE V.
Cléanthis, Sosie.

SOSIE.

Que dis-tu, Cléanthis, de ce joyeux maintien

1210   Après son fracas effroyable ?

CLEANTHIS.

Que si toutes nous faisions bien,

Nous donnerions, tous les hommes au diable,

Et que le meilleur n'en vaut rien.

SOSIE.

Cela se dit dans le courroux !

1215   Mais aux hommes, par trop, vous êtes accrochées ;

Et vous seriez ma foi, toutes bien empêchées,

Si le diable les prenait tous.

CLEANTHIS.

Vraiment...

SOSIE.

Les voici, taisons-nous.

SCÈNE VI.
Jupiter, Alcmène, Cléanthis, Sosie.

JUPITER.

Voulez-vous me désespérer ?

1220   Hélas ! Arrêtez belle Alcmène.

ALCMÈNE.

Non, avec l'auteur de ma peine

Je ne puis du tout demeurer.

JUPITER.

De grâce...

ALCMÈNE.

Laissez-moi.

JUPITER.

Quoi...

ALCMÈNE.

Laissez-moi, vous dis-je.

JUPITER.

Ses pleurs touchent mon âme, et sa douleur m'afflige.

1225   Souffrez que mon coeur...

ALCMÈNE.

  Non, ne suivez point mes pas.

JUPITER.

Où voulez-vous aller ?

ALCMÈNE.

Où vous ne serez pas.

JUPITER.

Ce vous est une attente vaine,

Je tiens à vos beautés par un noeud trop serré,

Pour pouvoir un moment en être séparé,

1230   Je vous suivrai partout Alcmène.

ALCMÈNE.

Et moi partout je vous fuirai.

JUPITER.

Je suis donc bien épouvantable !

ALCMÈNE.

Plus qu'on ne peut dire à mes yeux.

Oui, je vous vois, comme un monstre effroyable ;

1235   Un monstre cruel, furieux,

Et dont l'approche est redoutable ;

Comme un monstre à fuir en tous lieux.

Mon coeur souffre à vous voir, une peine incroyable,

C'est un supplice qui m'accable ;

1240   Et je ne vois rien sous les Cieux,

D'affreux, d'horrible, d'odieux,

Qui ne me fût plus que vous supportable.

JUPITER.

En voilà bien, hélas ! Que votre bouche dit !

ALCMÈNE.

J'en ai dans le coeur davantage ;

1245   Et pour s'exprimer tout, ce coeur a du dépit,

De ne point trouver de langage.

JUPITER.

Hé ! Que vous a donc fait ma flamme,

Pour me pouvoir, Alcmène, en monstre regarder ?

ALCMÈNE.

Ah ! Juste ciel ! Cela peut-il se demander ?

1250   Et n'est-ce pas pour mettre à bout une âme [?]

JUPITER.

Ah ! D'un esprit plus adouci...

ALCMÈNE.

Non, je ne veux du tout vous voir, ni vous entendre.

JUPITER.

Avez-vous bien le coeur de me traiter ainsi ?

Est-ce là cet amour si tendre,

1255   Qui devait tant durer quand je vins hier ici ?

ALCMÈNE.

Non, non, ce ne l'est pas ; et vos lâches injures

En ont autrement ordonné.

Il n'est plus, cet amour tendre, et passionné ;

Vous l'avez dans mon coeur, par cent vives blessures

1260   Cruellement assassiné.

C'est en sa place un courroux inflexible ;

Un vif ressentiment, un dépit invincible ;

Un désespoir d'un coeur justement animé ;

Qui prétend vous haïr, pour cet affront sensible,

1265   Autant qu'il est d'accord de vous avoir aimé :

Et c'est haïr autant qu'il est possible.

JUPITER.

Hélas ! Que votre amour n'avait guère de force,

Si de si peu de chose on le peut voir mourir !

Ce qui n'était que jeu doit-il faire un divorce,

1270   Et d'une raillerie, a-t-on lieu de s'aigrir ?

ALCMÈNE.

Ah ! C'est cela dont je suis offensée ;

Et que ne peut pardonner mon courroux.

Des véritables traits d'un mouvement jaloux,

Je me trouverais moins blessée ;

1275   La jalousie a des impressions,

Dont bien souvent la force nous entraîne ;

Et l'âme la plus sage en ces occasions,

Sans doute, avec assez de peine

Répond de ses émotions.

1280   L'emportement d'un coeur qui peut s'être abusé,

À de quoi ramener une âme qu'il offense ;

Et dans l'amour qui lui donne naissance,

Il trouve au moins, malgré toute sa violence,

Des raisons pour être excusé

1285   De semblables transports, contre un ressentiment,

Pour défense toujours, ont ce qui les fait naître,

Et l'on donne grâce aisément

À ce dont on n'est pas le maître.

Mais que, de gaîté de coeur

1290   On passe aux mouvements d'une fureur extrême,

Que sans cause l'on vienne, avec tant de rigueur,

Blesser la tendresse, et l'honneur

D'un coeur qui chèrement nous aime ?

Ah ! C'est un coup trop cruel en lui-même ;

1295   Et que jamais n'oubliera ma douleur.

JUPITER.

Oui, vous avez raison, Alcmène, il se faut rendre ;

Cette action, sans doute, est un crime odieux,

Je ne prétends plus le défendre ;

Mais souffrez que mon coeur s'en défende à vos yeux,

1300   Et donne au vôtre à qui se prendre,

De ce transport injurieux ;

À vous en faire un aveu véritable,

L'époux, Alcmène, a commis tout le mal.

C'est l'époux, qu'il vous faut regarder en coupable,

1305   L'amant n'a point de part à ce transport brutal ;

Et de vous offenser, son coeur n'est point capable,

Il a pour vous, ce coeur, pour jamais y pense[r,]

Trop de respect et de tendresse ;

Et si de faire rien à vous pouvoir blesser,

1310   Il avait eu la coupable faiblesse,

De cent coups à vos yeux il voudrait le percer.

Mais l'époux est sorti de ce respect soumis,

Où pour vous on doit toujours être,

À son dur procédé l'époux s'est fait connaître,

1315   Et par le droit d'hymen, il s'est cru tout permis ;

Oui, c'est lui, qui sans doute, est criminel vers vous ;

Lui seul a maltraité votre aimable personne.

Haïssez, détestez l'époux,

J'y consens, et vous l'abandonne :

1320   Mais, Alcmène, sauvez l'amant de ce courroux.

Qu'une telle offense vous donne,

N'en jetez pas sur lui l'effet,

Démêlez-le un peu du coupable ;

Et pour être enfin équitable,

1325   Ne le punissez point de ce qu'il n'a pas fait.

ALCMÈNE.

Ah ! Toutes ces subtilités

N'ont que des excuses frivoles;

Et pour les esprits irrités,

Ce sont des contre-temps, que de telles paroles.

1330   Ce détour ridicule est en vain pris par vous,

Je ne distingue rien en celui qui m'offense,

Tout y devient l'objet de mon courroux,

Et dans sa juste violence,

Sont confondus, et l'amant et l'époux.

1335   Tous deux de même sorte occupent ma pensée,

Et des mêmes couleurs, par mon âme blessée,

Tous deux ils sont peints à mes yeux

Tous deux sont criminels, tous deux m'ont offensée ;

Et tous deux me sont odieux.

JUPITER.

1340   Hé bien ! Puisque vous le voulez,

Il faut donc me charger du crime ;

Oui vous avez raison, lorsque vous m'immolez,

À vos ressentiments, en coupable victime,

Un trop juste dépit contre moi vous anime,

1345   Et tout ce grand courroux, qu'ici vous étalez

Ne me fait endurer qu'un tourment légitime.

C'est avec droit que mon abord vous chasse,

Et que de me fuir en tous lieux,

Votre colère me menace.

1350   Je dois vous être un objet odieux.

Vous devez me vouloir un mal prodigieux,

Il n'est aucune horreur, que mon forfait ne passe,

D'avoir offensé vos beaux yeux.

C'est un crime à blesser les hommes, et les Dieux ;

1355   Et je mérite enfin pour punir cette audace,

Que contre moi votre haine ramasse

Tous ses traits les plus furieux :

Mais mon coeur vous demande grâce,

Pour vous la demander je me jette à genoux ;

1360   Et la demande au nom de la plus vive flamme,

Du plus tendre amour, dont une âme

Puisse jamais brûler pour vous,

Si votre coeur, charmante Alcmène,

Me refuse la grâce où j'ose recourir ;

1365   Il faut qu'une atteinte soudaine,

M'arrache, en me faisant mourir,

Aux dures rigueurs d'une peine,

Que je ne saurais plus souffrir :

Oui, cet état me désespère ;

1370   Alcmène, ne présumez pas

Qu'aimant, comme je fais, vos célestes appas,

Je puisse vivre un jour avec votre colère.

Déjà, de ces moments, la barbare longueur,

Fait, sous des atteintes mortelles,

1375   Succomber tout mon triste coeur,

Et de mille vautours les blessures cruelles,

N'ont rien de comparable à ma vive douleur.

Alcmène, vous n'avez qu'à me le déclarer,

S'il n'est point de pardon que je doive espérer ;

1380   Cette épée aussitôt, par un coup favorable,

Va percer à vos yeux, le coeur d'un misérable ;

Ce coeur, ce traître coeur, trop digne d'expirer,

Puisqu'il a pu fâcher un objet adorable,

Heureux, en descendant au ténébreux séjour,

1385   Si de votre courroux mon trépas vous ramène,

Et ne laisse en votre âme, après ce triste jour,

Aucune impression de haine,

Au souvenir de mon amour.

C'est tout ce que j'attends pour faveur souveraine.

ALCMÈNE.

1390   Ah ! Trop cruel époux !

JUPITER.

  Dites, parlez, Alcmène.

ALCMÈNE.

Faut-il encore pour vous conserver des bontés,

Et vous voir m'outrager, par tant d'indignités.

JUPITER.

Quelque ressentiment, qu'un outrage nous cause,

Tient-il contre un remords d'un coeur bien enflammé ?

ALCMÈNE.

1395   Un coeur bien plein de flamme, à mille morts s'expose,

Plutôt que de vouloir fâcher l'objet aimé.

JUPITER.

Plus on aime quelqu'un, moins on trouve de peine...

ALCMÈNE.

Non, ne m'en parlez point, vous méritez ma haine[.]

JUPITER.

Vous me haïssez donc ?

ALCMÈNE.

J'y fais tout mon effort ;

1400   Et j'ai dépit de voir que toute votre offense,

Ne puisse de mon coeur, jusqu'à cette vengeance

Faire encore aller le transport.

JUPITER.

Mais pourquoi cette violence,

Puisque pour vous venger je vous offre ma mort ;

1405   Prononcez-en l'arrêt, et j'obéis sur l'heure.

ALCMÈNE.

Qui ne saurait haïr, peut-il vouloir qu'on meure ?

JUPITER.

Et moi je ne puis vivre, à moins que vous quittiez

Cette colère qui m'accable,

Et que vous m'accordiez le pardon favorable,

1410   Que je vous demande à vos pieds

Résolvez ici l'un des deux :

Ou de punir, ou bien d'absoudre.

ALCMÈNE.

Hélas ! Ce que je puis résoudre,

Paraît bien plus, que je ne veux !

1415   Pour vouloir soutenir le courroux qu'on me donne,

Mon coeur a trop su me trahir,

Dire qu'on ne saurait haïr,

N'est-ce pas dire qu'on pardonne ?

JUPITER.

Ah ! Belle Alcmène, il faut que, comblé d'allégresse...

ALCMÈNE.

1420   Laissez, je me veux mal de mon trop de faiblesse.

JUPITER.

Va, Sosie, et dépêche-toi,

Voir dans les doux transports dont mon âme est charmée,

Ce que tu trouveras d'officiers de l'armée ;

Et les invite à dîner avec moi.

1425   Tandis que d'ici je le chasse,

Mercure y remplira sa place.

SCÈNE VII.
Cléanthis, Sosie.

SOSIE.

Hé bien, tu vois, Cléanthis, ce ménage.

Veux-tu qu'à leur exemple ici,

Nous fassions entre nous un peu de paix aussi ?

1430   Quelque petit rapatriage ?

CLEANTHIS.

C'est pour ton nez, vraiment, cela se fait ainsi.

SOSIE.

Quoi ? Tu ne veux pas ?

CLEANTHIS.

Non.

SOSIE.

Il ne m'importe guère,

Tant pis pour toi.

CLEANTHIS.

La, la, reviens.

SOSIE.

Non morbleu, Je n'en ferai rien,

1435   Et je veux être, à mon tour en colère.

CLEANTHIS.

Va, va, traître, laisse-moi faire ;

On se lasse parfois d'être femme de bien.

ACTE III

SCÈNE PREMIÈRE.

AMPHITRYON, seul.

Oui, sans doute le sort tout exprès me le cache ;

Et des tours que je fais à la fin je suis las ;

1440   Il n'est point de destin plus cruel, que je sache,

Je ne saurais trouver, portant partout mes pas,

Celui qu'à chercher je m'attache.

Et je trouve tous ceux que je ne cherche pas.

Mille fâcheux cruels, qui ne pensent pas l'être,

1445   De nos faits, avec moi, sans beaucoup me connaître,

Viennent se réjouir, pour me faire enrager.

Dans l'embarras cruel du souci qui me blesse,

De leurs embrassements, et de leur allégresse,

Sur mon inquiétude, ils viennent tous charger,

1450   En vain à passer je m'apprête,

Pour fuir leurs persécutions.

Leur tuante amitié de tous côtés m'arrête ;

Et tandis qu'à l'ardeur de leurs expressions,

Je réponds d'un geste de tête ;

1455   Je leur donne tout bas cent malédictions.

Ah ! Qu'on est peu flatté de louange, d'honneur,

Et de tout ce que donne une grande victoire,

Lorsque dans l'âme on souffre une vive douleur !

Et que l'on donnerait volontiers cette gloire,

1460   Pour avoir le repos du coeur !

Ma jalousie, à tout propos,

Me promène sur ma disgrâce ;

Et plus mon esprit y repasse,

Moins j'en puis débrouiller le funeste chaos.

1465   Le vol des diamants n'est pas ce qui m'étonne :

On lève les cachets, qu'on ne l'aperçoit pas.

Mais le don, qu'on veut qu'hier j'en vins faire en personne,

Est ce qui fait ici mon cruel embarras.

La nature parfois produit des ressemblances,

1470   Dont quelques imposteurs ont pris droit d'abuser :

Mais il est hors de sens, que sous ces apparences,

Un homme, pour époux, se puisse supposer ;

Et dans tous ces rapports, sont mille différences,

Dont se peut une femme aisément aviser.

1475   Des charmes de la Thessalie,

On vante de tout temps les merveilleux effets ;

Mais les contes fameux, qui partout en sont faits,

Dans mon esprit toujours, ont passé pour folie ;

Et ce serait du sort une étrange rigueur,

1480   Qu'au sortir d'une ample victoire,

Je fusse contraint de les croire,

Aux dépens de mon propre honneur.

Je veux la retâter sur ce fâcheux mystère ;

Et voir si ce n'est point une vaine chimère,

1485   Qui sur ses sens troublés ait su prendre crédit ;

Ah ! Fasse le ciel équitable,

Que ce penser soit véritable ;

Et que, pour mon bonheur, elle ait perdu l'esprit.

SCÈNE II.
Mercure, Amphitryon.

MERCURE.

Comme l'amour ici ne m'offre aucun plaisir,

1490   Je m'en veux faire, au moins, qui soient d'autre nature,

Et je vais égayer mon sérieux loisir,

À mettre Amphitryon hors de toute mesure.

Cela n'est pas d'un Dieu bien plein de charité ;

Mais aussi n'est-ce pas ce dont je m'inquiète,

1495   Et je me sens par ma planète,

À la malice un peu porté.

AMPHITRYON.

D'où vient donc qu'à cette heure on ferme cette porte [?]

MERCURE.

Holà, tout doucement ; qui frappe ?

AMPHITRYON.

Moi.

MERCURE.

Qui, moi ?

AMPHITRYON.

Ah ! Ouvre.

MERCURE.

Comment, ouvre ? Et qui donc es-tu, toi ;

1500   Qui fais tant de vacarme, et parles de la sorte ?

AMPHITRYON.

Quoi ? Tu ne me connais pas ?

MERCURE.

Non,

Et n'en ai pas la moindre envie.

AMPHITRYON.

Tout le monde perd-il aujourd'hui la raison ;

Est-ce un mal répandu ? Sosie, holà, Sosie.

MERCURE.

1505   Hé bien ! Sosie : oui, c'est mon nom ;

As-tu peur que je ne l'oublie ?

AMPHITRYON.

Me vois-tu bien ?

MERCURE.

Fort bien. Qui peut pousser ton bras

À faire une rumeur si grande !

Et que demandes-tu là-bas ?

AMPHITRYON.

1510   Moi, pendard, Ce que je demande ?

MERCURE.

Que ne demandes-tu donc pas ?

Parle, si tu veux qu'on t'entende.

AMPHITRYON.

Attends, traître, avec un bâton

Je vais là-haut me faire entendre ;

1515   Et de bonne façon t'apprendre

À m'oser parler sur ce ton.

MERCURE.

Tout beau, si pour heurter, tu fais la moindre instance,

Je t'enverrai d'ici des messagers fâcheux.

AMPHITRYON.

ô ciel ! Vit-on jamais une telle insolence !

1520   La peut-on concevoir d'un serviteur, d'un gueux ?

MERCURE.

Hé bien ! Qu'est-ce ? M'as-tu tout parcouru par ordre ?

M'as-tu de tes gros yeux assez considéré ?

Comme il les écarquille, et paraît effaré !

Si des regards on pouvait mordre,

1525   Il m'aurait déjà déchiré.

AMPHITRYON.

Moi-même je frémis, de ce que tu t'apprêtes,

Avec ces impudents propos,

Que tu grossis pour toi d'effroyables tempêtes !

Quels orages de coups vont fondre sur ton dos !

MERCURE.

1530   L'ami, si de ces lieux tu ne veux disparaître,

Tu pourras y gagner quelque contusion.

AMPHITRYON.

Ah ! Tu sauras, maraud, à ta confusion,

Ce que c'est qu'un valet qui s'attaque à son maître.

MERCURE.

Toi, mon maître ?

AMPHITRYON.

Oui coquin, m'oses-tu méconnaître !

MERCURE.

1535   Je n'en reconnais point d'autre qu'Amphitryon.

AMPHITRYON.

Et cet Amphitryon, qui hors moi le peut être ?

MERCURE.

Amphitryon ?

AMPHITRYON.

Sans doute.

MERCURE.

Ah ! Quelle vision !

Dis-nous un peu. Quel est le cabaret honnête,

Où tu t'es coiffé le cerveau ?  [ 7 Coiffer le cerveau : Familièrement, enivrer. [L]]

AMPHITRYON.

1540   Comment ? Encore ?

MERCURE.

  Était-ce un vin à faire fête ?

AMPHITRYON.

Ciel !

MERCURE.

Était-il vieux, ou nouveau ?

AMPHITRYON.

Que de coups !

MERCURE.

Le nouveau donne fort dans la tête,

Quand on le veut boire sans eau.

AMPHITRYON.

Ah ! Je t'arracherai cette langue, sans doute.

MERCURE.

1545   Passe, mon cher ami, crois-moi,

Que quelqu'un ici ne t'écoute.

Je respecte le vin : va-t'en, retire-toi ;

Et laisse Amphitryon dans les plaisirs qu'il goûte.

AMPHITRYON.

Comment Amphitryon est là dedans ?

MERCURE.

1550   Qui, couvert des lauriers d'une victoire pleine,

Est auprès de la belle Alcmène,

À jouir des douceurs d'un aimable entretien,

Après le démêlé d'un amoureux caprice,

Ils goûtent le plaisir de s'être rajustés.

1555   Garde-toi de troubler leurs douces privautés,

Si tu ne veux qu'il ne punisse

L'excès de tes témérités.

SCÈNE III.

AMPHITRYON, seul.

Ah ! Quel étrange coup m'a-t-il porté dans l'âme !

En quel trouble cruel, jette-t-il mon esprit ?

1560   Et si les choses sont comme le traître dit,

Où vois-je ici réduits, mon honneur et ma flamme ?

À quel parti me doit résoudre ma raison ?

Ai-je l'éclat, ou le secret à prendre ?

Et dois-je en mon courroux renfermer ou reprendre

1565   Le déshonneur en ma maison ?

Ah ! Faut-il consulter dans un affront si rude ?

Je n'ai rien à prétendre, et rien à ménager,

Et toute mon inquiétude

Ne doit aller qu'à me venger.

SCÈNE IV.
Sosie, Naucrates, Polidas, Amphitryon.

SOSIE.

1570   Monsieur, avec mes soins tout ce que j'ai pu faire,

C'est de vous amener ces messieurs que voici.

AMPHITRYON.

Ah ! Vous voilà ?

SOSIE.

Monsieur.

AMPHITRYON.

Insolent, téméraire ?

SOSIE.

Quoi ?

AMPHITRYON.

Je vous apprendrai de me traiter ainsi.

SOSIE.

Qu'est-ce donc ? Qu'avez-vous ?

AMPHITRYON.

Ce que j'ai, misérable ?

SOSIE.

1575   Holà, Messieurs, venez donc tôt.

NAUCRATES.

Ah ! De grâce arrêtez.

SOSIE.

De quoi suis-je coupable !

AMPHITRYON.

Tu me le demandes, maraud ?

Laissez-moi satisfaire un courroux légitime.

SOSIE.

Lorsque l'on pend quelqu'un on lui dit pourquoi c'est.

NAUCRATES.

1580   Daignez-nous dire, au moins quel peut être son crime.

SOSIE.

Messieurs, tenez bon, s'il vous plaît.

AMPHITRYON.

Comment, il vient d'avoir l'audace,

De me fermer ma porte au nez ?

Et de joindre encore la menace

1585   À mille propos effrénés !

Ah ! coquin.

SOSIE.

Je suis mort.

NAUCRATES.

Calmez cette colère.

SOSIE.

Messieurs.

POLIDAS.

Qu'est-ce ?

SOSIE.

M'a-t-il frappé ?

AMPHITRYON.

Non il faut qu'il ait le salaire

Des mots où tout à l'heure il s'est émancipé.

SOSIE.

1590   Comment cela se peut-il faire,

Si j'étais par votre ordre autre part occupé ?

Ces messieurs sont ici, pour rendre témoignage,

Qu'à dîner avec vous je les viens d'inviter.

NAUCRATES.

Il est vrai qu'il nous vient de faire ce message ;

1595   Et n'a point voulu nous quitter.

AMPHITRYON.

Qui t'a donné cet ordre ?

SOSIE.

Vous.

AMPHITRYON.

Et quand ?

SOSIE.

Après votre paix faite,

Au milieu des transports d'une âme satisfaite,

D'avoir d'Alcmène apaisé le courroux.

AMPHITRYON.

1600   Ô ciel ! Chaque instant, chaque pas,

Ajoute quelque chose à mon cruel martyre !

Et dans ce fatal embarras,

Je ne sais plus que croire, ni que dire.

NAUCRATES.

Tout ce que de chez vous il vient de nous conter,

1605   Surpasse si fort la nature,

Qu'avant que de rien faire et de vous emporter,

Vous devez éclaircir toute cette aventure.

AMPHITRYON.

Allons, vous y pourrez seconder mon effort ;

Et le ciel à propos ici vous a fait rendre.

1610   Voyons quelle fortune en ce jour peut m'attendre.

Débrouillons ce mystère, et sachons notre sort.

Hélas ! Je brûle de l'apprendre ;

Et je le crains plus que la mort !

SCÈNE V.
Jupiter, Amphitryon, Naucrates, Polidas, Sosie.

JUPITER.

Quel bruit à descendre m'oblige ?

1615   Et qui frappe en maître où je suis ?

AMPHITRYON.

Que vois-je justes Dieux !

NAUCRATES.

Ciel ! Quel est ce prodige !

Quoi ! Deux Amphitryons ici nous sont produits !

AMPHITRYON.

Mon âme demeure transie.

Hélas ! Je n'en puis plus ; l'aventure est à bout :

1620   Ma destinée est éclaircie,

Et ce que je vois me dit tout.

NAUCRATES.

Plus mes regards sur eux s'attachent fortement,

Plus je trouve qu'en tout, l'un à l'autre est semblable.

SOSIE, passant du côté de Jupiter.

Messieurs, voici le véritable ;

1625   L'autre est un imposteur digne de châtiment.

POLIDAS.

Certes, ce rapport admirable

Suspend ici mon jugement.

AMPHITRYON.

C'est trop être éludés par un fourbe exécrable,

Il faut avec ce fer, rompre l'enchantement.

NAUCRATES.

1630   Arrêtez.

AMPHITRYON.

Laissez-moi.

NAUCRATES.

  Dieux ! Que voulez-vous faire ?

AMPHITRYON.

Punir d'un imposteur les lâches trahisons.

JUPITER.

Tout beau l'emportement est fort peu nécessaire ;

Et lorsque de la sorte on se met en colère,

On fait croire qu'on a de mauvaises raisons.

SOSIE.

1635   Oui, c'est un enchanteur, qui porte un caractère,

Pour ressembler aux maîtres des maisons.

AMPHITRYON.

Je te ferai, pour ton partage,

Sentir par mille coups, ces propos outrageants.

SOSIE.

Mon maître est homme de courage ;

1640   Et ne souffrira point que l'on batte ses gens.

AMPHITRYON.

Laissez-moi m'assouvir dans mon courroux extrême,

Et laver mon affront au sang d'un scélérat.

NAUCRATES.

Nous ne souffrirons point cet étrange combat

D'Amphitryon contre lui-même.

AMPHITRYON.

1645   Quoi ! Mon honneur, de vous, reçoit ce traitement ?

Et mes amis, d'un fourbe, embrassant la défense ?

Loin d'être les premiers à prendre ma vengeance,

Eux-mêmes font obstacle à mon ressentiment ?

NAUCRATES.

Que voulez-vous qu'à cette vue

1650   Fassent nos résolutions,

Lorsque par deux Amphitryons,

Toute notre chaleur demeure suspendue !

À vous faire éclater notre zèle aujourd'hui,

Nous craignons de faillir et de vous méconnaître ;

1655   Nous voyons bien en vous Amphitryon paraître,

Du salut des Thébains le glorieux appui :

Mais nous le voyons tous aussi paraître en lui ;

Et ne saurions juger dans lequel il peut être.

Notre parti n'est point douteux,

1660   Et l'imposteur par nous doit mordre la poussière :

Mais ce parfait rapport le cache entre vous deux ;

Et c'est un coup trop hasardeux,

Pour l'entreprendre sans lumière :

Avec douceur laissez-nous voir,

1665   De quel côté peut être l'imposture ;

Et dès que nous aurons démêlé l'aventure,

Il ne nous faudra point dire notre devoir.

JUPITER.

Oui, vous avez raison : et cette ressemblance,

À douter de tous deux vous peut autoriser.

1670   Je ne m'offense point de vous voir en balance :

Je suis plus raisonnable, et sais vous excuser.

L'oeil ne peut entre nous faire de différence ;

Et je vois qu'aisément on s'y peut abuser.

Vous ne me voyez point témoigner de colère,

1675   Point mettre l'épée à la main.

C'est un mauvais moyen d'éclaircir ce mystère ;

Et j'en puis trouver un plus doux et plus certain.

L'un de nous est Amphitryon ;

Et tous deux à vos yeux nous le pouvons paraître.

1680   C'est à moi de finir cette confusion ;

Et je prétends me faire à tous si bien connaître,

Qu'aux pressantes clartés de ce que je puis être,

Lui-même soit d'accord du sang qui m'a fait naître,

Il n'ait plus de rien dire aucune occasion.

1685   C'est aux yeux des Thébains que je veux avec vous,

De la vérité pure ouvrir la connaissance ;

Et la chose sans doute est assez d'importance,

Pour affecter la circonstance,

De l'éclaircir aux yeux de tous.

1690   Alcmène attend de moi ce public témoignage.

Sa vertu, que l'éclat de ce désordre outrage,

Veut qu'on la justifie, et j'en vais prendre soin.

C'est à quoi mon amour envers elle m'engage ;

Et des plus nobles chefs, je fais un assemblage,

1695   Pour l'éclaircissement dont sa gloire a besoin,

Attendant avec vous ces témoins souhaités,

Ayez, je vous prie, agréable

De venir honorer la table

Où vous a Sosie invités.

SOSIE.

1700   Je ne me trompais pas. Messieurs, ce mot termine

Toute l'irrésolution :

Le véritable Amphitryon,

Est l'Amphitryon où l'on dîne.

AMPHITRYON.

Ô ciel ! Puis-je plus bas me voir humilié !

1705   Quoi ! Faut-il que j'entende ici, pour mon martyre,

Tout ce que l'imposteur ; à mes yeux vient de dire ;

Et que, dans la fureur, que ce discours m'inspire,

On me tienne le bras lié !

NAUCRATES.

Vous vous plaignez à tort. Permettez-nous d'attendre,

1710   L'éclaircissement qui doit rendre

Les ressentiments de saison.

Je ne sais pas s'il impose :

Mais il parle sur la chose,

Comme s'il avait raison.

AMPHITRYON.

1715   Allez, faibles amis, et flattez l'imposture.

Thèbes en a pour moi de tout autres que vous :

Et je vais en trouver, qui partageant l'injure,

Sauront prêter la main à mon juste courroux.

JUPITER.

Hé bien, je les attends ; et saurai décider

1720   Le différend en leur présence.

AMPHITRYON.

Fourbe, tu crois par là peut-être t'évader :

Mais rien ne te saurait sauver de ma vengeance,

JUPITER.

À ces injurieux propos

Je ne daigne à présent répondre ;

1725   Et tantôt je saurai confondre

Cette fureur, avec deux mots.

AMPHITRYON.

Le ciel même, le ciel ne t'y saurait soustraire :

Et jusques aux enfers j'irai suivre tes pas.

JUPITER.

Il ne sera pas nécessaire,

1730   Et l'on verra tantôt, que je ne fuirai pas.

AMPHITRYON.

Allons, courons, avant que d'avec eux il sorte,

Assembler des amis qui suivent mon courroux,

Et chez moi venons à main forte

Pour le percer de mille coups.

JUPITER.

1735   Point de façons, je vous conjure

Entrons vite dans la maison.

NAUCRATES.

Certes, toute cette aventure

Confond le sens, et la raison.

SOSIE.

Faites trêve, Messieurs, à toutes vos surprises ;

1740   Et pleins de joie, allez tabler jusqu'à demain,

Que je vais m'en donner ! Et me mettre en beau train,

De raconter nos vaillantises !

Je brûle d'en venir aux prises ;

Et jamais je n'eus tant de faim.

SCÈNE VI.
Mercure, Sosie.

MERCURE.

1745   Arrête. Quoi ! Tu viens ici mettre ton nez,

Impudent fleureur de cuisine ?  [ 8 Fleureur : Celui qui flaire. [L]]

SOSIE.

Ah ! De grâce, tout doux.

MERCURE.

Ah ! Vous y retournez,

Je vous ajusterai l'échine.

SOSIE.

Hélas ! Brave, et généreux Moi,

1750   Modère-toi, je t'en supplie.

Sosie, épargne un peu Sosie,

Et ne te plais point tant à frapper dessus toi.

MERCURE.

Qui de t'appeler de ce nom,

A pu te donner la licence !

1755   Ne t'en ai-je pas fait une expresse défense,

Sous peine d'essuyer mille coups de bâton ?

SOSIE.

C'est un nom que tous deux nous pouvons à la fois,

Posséder sous un même maître.

Pour Sosie en tous lieux, on sait me reconnaître :

1760   Je souffre bien que tu le sois ;

Souffre aussi, que je le puisse être.

Laissons aux deux Amphitryons,

Faire éclater des jalousies ;

Et parmi leurs contentions,

1765   Faisons en bonne paix, vivre les deux Sosies.

MERCURE.

Non, c'est assez d'un seul, et je suis obstiné,

À ne point souffrir de partage.

SOSIE.

Du pas devant, sur moi, tu prendras l'avantage,

Je serai le cadet, et tu seras l'aîné.

MERCURE.

1770   Non, un frère incommode, et n'est pas de mon goût,

Et je veux être fils unique.

SOSIE.

Ô coeur barbare et tyrannique !

Souffre qu'au moins je sois ton ombre.

MERCURE.

Point du tout.

SOSIE.

Que d'un peu de pitié ton âme s'humanise,

1775   En cette qualité souffre-moi près de toi,

Je te serai partout une ombre si soumise,

Que tu seras content de moi.

MERCURE.

Point de quartier : immuable est la loi.

Si d'entrer là dedans, tu prends, encore l'audace,

1780   Mille coups en seront le fruit.

SOSIE.

Las ! À quelle étrange disgrâce

Pauvre Sosie es-tu réduit !

MERCURE.

Quoi ! Ta bouche se licencie

À te donner encore un nom, que je défends ?

SOSIE.

1785   Non, ce n'est pas moi que j'entends ;

Et je parle d'un vieux Sosie,

Qui fut jadis de mes parents ;

Qu'avec très grande barbarie,

À l'heure du dîner, l'on chassa de céans.

MERCURE.

1790   Prends garde de tomber dans cette frénésie ;

Si tu veux demeurer au nombre des vivants.

SOSIE.

Que je te rosserais, si j'avais du courage,

Double fils de putain, de trop d'orgueil enflé !

MERCURE.

Que dis-tu ?

SOSIE.

Rien.

MERCURE.

Tu tiens, je crois quelque langage.

SOSIE.

1795   Demandez, je n'ai pas soufflé.

MERCURE.

Certain mot de fils de putain,

A pourtant frappé mon oreille :

Il n'est rien de plus certain.

SOSIE.

C'est donc un perroquet que le beau temps réveille.

MERCURE.

1800   Adieu lorsque le dos pourra te démanger,

Voilà l'endroit où je demeure.

SOSIE.

[Ô] ciel ! Que l'heure de manger

Pour être mis dehors, est une maudite heure :

Allons, cédons au sort dans notre affliction.

1805   Suivons-en aujourd'hui l'aveugle fantaisie ;

Et par une juste union,

Joignons le malheureux Sosie,

Au malheureux Amphitryon.

SCÈNE VII.
Amphitryon, Argatiphontidas, Posicles, Sosie.

AMPHITRYON.

Arrêtez là, Messieurs, suivez-nous d'un peu loin ;

1810   Et n'avancez tous, je vous prie,

Que quand il en sera besoin.

POSICLES.

Je comprends que ce coup doit fort toucher votre âme.

AMPHITRYON.

Ah ! De tous les côtés, mortelle est ma douleur !

Et je souffre pour ma flamme,

1815   Autant que pour mon honneur.

POSICLES.

Si cette ressemblance est telle que l'on dit,

Alcmène, sans être coupable...

AMPHITRYON.

Ah ! Sur le fait dont il s'agit,

L'erreur simple devient un crime véritable,

1820   Et sans consentement, l'innocence y périt.

De semblables erreurs, quelque jour qu'on leur donne,

Touchent des endroits délicats :

Et la raison bien souvent les pardonne ;

Que l'honneur et l'amour ne les pardonnent pas.

ARGATIPHONTIDAS.

1825   Je n'embarrasse point là dedans ma pensée :

Mais je hais vos messieurs de leurs honteux délais ;

Et c'est un procédé dont j'ai l'âme blessée ;

Et que les gens de coeur n'approuveront jamais,

Quand quelqu'un nous emploie, on doit, tête baissée,

1830   Se jeter dans ses intérêts.

Argatiphontidas ne va point aux accords.

Écouter d'un ami raisonner l'adversaire,

Pour des hommes d'honneur n'est point un coup à faire :

Il ne faut écouter que la vengeance alors.

1835   Le procès ne me saurait plaire ;

Et l'on doit commencer toujours, dans ses transports,

Par bailler, sans autre mystère,

De l'épée au travers du corps.

Oui, vous verrez, quoi qu'il advienne,

1840   Qu'Argatiphontidas marche droit sur ce point ;

Et de vous il faut que j'obtienne?

Que le pendard ne meure point?

D'une autre main? que de la mienne.

AMPHITRYON.

Allons.

SOSIE.

Je viens, Monsieur, subir à vos genoux,

1845   Le juste châtiment d'une audace maudite.

Frappez, battez, chargez, accablez-moi de coups .

Tuez-moi dans votre courroux :

Vous ferez bien je le mérite :

Et je n'en dirai pas un seul mot contre vous.

AMPHITRYON.

1850   Lève-toi, que fait-on ?

SOSIE.

  L'on m'a chassé tout net :

Et croyant à manger, m'aller, comme eux ébattre ;

Je ne songeais pas qu'en effet

Je m'attendais là pour me battre.

Oui, l'autre moi, valet de l'autre vous, a fait

1855   Tout de nouveau, le Diable à quatre.

La rigueur d'un pareil destin,

Monsieur, aujourd'hui nous talonne,

Et l'on me des-Sosie enfin,

Comme on vous dés-Amphitryonne.

AMPHITRYON.

1860   Suis-moi.

SOSIE.

  N'est-il pas mieux, de voir s'il vient personne ?

SCÈNE VIII.
Cléanthis, Naucratés, Polidas, Sosie, Amphitryon, Argatiphontidas, Posicles.

CLEANTHIS.

Ô ciel !

AMPHITRYON.

Qui t'épouvante ainsi ?

Quelle est la peur que je t'inspire ?

CLEANTHIS.

Las ! Vous êtes là-haut, et je vous vois ici !

NAUCRATES.

Ne vous pressez point, le voici,

1865   Pour donner devant tous, les clartés, qu'on désire ;

Et qui, si l'on peut croire à ce qu'il vient de dire,

Sauront vous affranchir de trouble, et de souci.

SCÈNE IX.
Mercure, Cléanthis, Naucrates, Polidas, Sosie, Amphitryon, Argatiphontidas, Posicles.

MERCURE.

Oui vous l'allez voir tous : et sachez, par avance

Que c'est le grand maître des Dieux ;

1870   Que sous les traits chéris de cette ressemblance ;

Alcmène a fait, du Ciel, descendre dans ces lieux.

Et quant à moi, je suis Mercure,

Qui, ne sachant que faire, ai rossé tant soit peu,

Celui, dont j'ai pris la figure :

1875   Mais de s'en consoler il a maintenant lieu,

Et les coups de bâton d'un Dieu,

Font honneur à qui les endure.

SOSIE.

Ma foi, Monsieur le Dieu je suis votre valet,

Je me serais passé de votre fantaisie.

MERCURE.

1880   Je lui donne à présent congé d'être Sosie,

Je suis las de porter un visage si laid ;

Et je m'en vais au Ciel, avec de l'ambroisie,

Il vole dans le ciel.

M'en débarbouiller tout à fait.

SOSIE.

Le Ciel, de m'approcher, t'ôte à jamais l'envie,

1885   Ta fureur s'est par trop acharnée après moi :

Et je ne vis de ma vie,

Un Dieu plus Diable que toi.

SCÈNE X.
Jupiter, Cléanthis, Naucrates, Polidas, Sosie, Amphitryon, Argatiphontidas, Posicles.

Il se perd dans les nues.

JUPITER, dans une nue.

Regarde, Amphitryon, quel est ton imposteur ;

Et sous tes propres traits vois Jupiter paraître,

1890   À ces marques tu peux aisément le connaître ;

Et c'est assez, je crois, pour remettre ton coeur

Dans l'état auquel il doit être,

Et rétablir chez toi, la paix et la douceur.

Mon nom, qu'incessamment toute la terre adore,

1895   Étouffe ici les bruits, qui pouvaient éclater.

Un partage avec Jupiter,

N'a rien du tout qui déshonore :

Et sans doute il ne peut être que glorieux,

De se voir le rival du souverain des Dieux,

1900   Je n'y vois pour ta flamme aucun lieu de murmure ;

Et c'est moi, dans cette aventure,

Qui, tout Dieu que je suis, doit être le jaloux.

Alcmène est toute à toi, quelque soin qu'on emploie ;

Et ce doit à tes feux être un objet bien doux,

1905   De voir que pour lui plaire il n'est point d'autre voie,

Que de paraître son époux,

Que Jupiter orné de sa gloire immortelle,

Par lui-même, n'a pu triompher de sa foi;

Et que ce qu'il a reçu d'elle,

1910   N'a par son coeur ardent été donné qu'à toi.

SOSIE.

Le seigneur Jupiter sait dorer la pilule.

JUPITER.

Sors donc des noirs chagrins, que ton coeur a soufferts ;

Et rends le calme entier à l'ardeur qui te brûle.

Chez toi, doit naître un fils qui sous le nom d'Hercule,

1915   Remplira de ses faits, tout le vaste Univers.

L'éclat d'une fortune, en mille biens féconde,

Fera connaître à tous, que je suis ton support ;

Et je mettrai tout le monde

Au point d'envier ton sort,

1920   Tu peux hardiment te flatter

De ces espérances données.

C'est un crime que d'en douter,

Les paroles de Jupiter,

Sont des arrêts des destinées.

NAUCRATES.

1925   Certes je suis ravi de ces marques brillantes...

SOSIE.

Messieurs, voulez-vous bien suivre mon sentiment ?

Ne vous embarquez nullement,

Dans ces douceurs congratulantes

C'est un mauvais embarquement :

1930   Et d'une et d'autre part pour un tel compliment,

Les phrases sont embarrassantes,

Le grand dieu Jupiter nous fait beaucoup d'honneur ;

Et sa bonté sans doute est pour nous sans seconde :

Il nous promet l'infaillible bonheur,

1935   D'une fortune en mille biens féconde ;

Et chez nous il doit naître un fils d'un très grand coeur,

Tout cela va le mieux du monde.

Mais enfin coupons aux discours ;

Et que chacun chez soi doucement se retire,

1940   Sur telles affaires, toujours,

Le meilleur est de ne rien dire.

 


Extrait du privilège du Roi.

Par grâce et privilège du Roi, donné à Saint-Germain-en-Laye, le 20 jour de Février 1668. Signé, par le Roi en son conseil MARGERET : il est permis à J.B.P. MOLIERE, de faire imprimer par tel libraire ou imprimeur qu'il voudra choisir, une pièce de théâtre de sa composition, intitulée, l'AMPHITRYON, pendant le temps et espace de cinq années entières et accomplies, à commencer du jour qu'elle sera achevée d'imprimer : Et défenses sont faites à tous autres libraires et imprimeurs, d'imprimer, ou faire imprimer, vendre ou débiter ladite pièce, sans le consentement de l'exposant, ou de ceux qui auront droit de lui; à peine aux contrevenants, de trois milles livres d'amende, confiscation des exemplaires contrefaits, et de tous dépens, dommages et intérêts, ainsi que plus au long il est porté par lesdites lettres de privilège.

Et le dit sieur de MOLIERE a cédé et transporté son droit de privilège à Jean RIBOU, Marchand libraire à Paris, pour en jouir suivant l'accord qui a été fait entre eux.

Registré sur le livre de la Communauté, suivant l'arrêt de la cour de Parlement.

Achevé d'imprimer pour la première fois le 5 mars 1668.


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /htdocs/pages/programmes/edition.php on line 594

 

Notes

[1] Vers 243, dans l'édition originale, on lit comparent.

[2] Bailler : Donner. Bailler des coups. [L]

[3] Etrivière : Courroie de cuir, par laquelle les étriers sont suspendus. Donner les étrivières, c'est châtier des valets de livrée, les fouetter avec les étrivières. [F]

[4] Barbon : Vieillard, avec une idée de dénigrement. [L]

[5] Ellébore : Avoir besoin d'ellébore, avoir l'esprit troublé. [L]

[6] Rapaiser : Apaiser, calmer de nouveau. [L]

[7] Coiffer le cerveau : Familièrement, enivrer. [L]

[8] Fleureur : Celui qui flaire. [L]

 [PDF]  [TXT]  [XML] 

 

 Edition

 Répliques par acte

 Caractères par acte

 Présence par scène

 Caractères par acte

 Taille des scènes

 Répliques par scène

 Vers par acte

 Vers par scène

 Primo-locuteur

 

 Vocabulaire par acte

 Vocabulaire par perso.

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.

 

 Didascalies


Licence Creative Commons