Occurences de l'expression

nous

dans LES AMANTS MAGNIFIQUES de MOLIERE (1670)

Options de recherche : mot entier et  insensible à la casse

 Personnage  Vers ou phrase Localisation
CLITIDAS Est-il possible que ce même Sostrate qui n'a pas craint ni Brennus, ni tous les Gaulois et dont le bras a si glorieusement contribué à nous défaire de ce déluge de barbares qui ravageait la Grèce ? Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 2
CLITIDAS Taisons-nous, voici tout le monde. Acte 2, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
ARISTIONE Prince, je ne puis me lasser de le dire, il n'est point de spectacle au monde qui puisse le disputer en magnificence à celui que vous venez de nous donner. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
ARISTIONE Je crois que nous n'y verrons rien que de fort agréable, et certes il faut avouer que la campagne a lieu de nous paraître belle, et que nous n'avons pas le temps de nous ennuyer dans cet agréable séjour qu'ont célébré tous les poètes sous le nom de Tempé. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
ARISTIONE Car enfin, sans parler des plaisirs de la chasse que nous y prenons à toute heure, et de la solennité des jeux Pythiens que l'on y célèbre tantôt, vous prenez soin l'un et l'autre de nous y combler de tous les divertissements qui peuvent charmer les chagrins des plus mélancoliques. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
ARISTIONE Ce titre n'a rien qui me choque, puisque, de mon consentement, je me suis exposée à le recevoir, c'est un faible de notre sexe, dont grâce au Ciel, je suis exempte, et je ne m'embarrasse point de ces grandes disputes d'âge, sur quoi nous voyons tant de folles. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 3
ARISTIONE La pudeur peut-être l'empêche de s'expliquer à vous et à moi, servons-nous de quelque autre pour découvrir le secret de son coeur. Acte 2, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
ERIPHILE Qu'aux personnes comme nous qui sommes toujours accablées de tant de gens, un peu de solitude est parfois agréable, et qu'après mille impertinents entretiens, il est doux de s'entretenir avec ses pensées ! Acte 2, sc. 5, ERIPHILE, phrase 2
ERIPHILE Aussi est-ce à vous seule qu'on voit avoir recours toutes les muses nécessitantes ; vous êtes la grande protectrice du mérite incommodé, et tout ce qu'il y a de vertueux indigents au monde va débarquer chez nous. Acte 2, sc. 5, ERIPHILE, phrase 2
10 ARISTIONE On enchaîne pour nous ici tant de divertissements les uns aux autres, que toutes nos heures sont retenues, et nous n'avons aucun moment à perdre, si nous voulons les goûter tous. Acte 4, sc. 5, ARISTIONE, phrase 1
11 ARISTIONE Entrons vite dans le bois, et voyons ce qui nous y attend ; ce lieu est le plus beau du monde, prenons vite nos places. Acte 4, sc. 5, ARISTIONE, phrase 2
12 IPHICRATE Cela s'appelle, Madame, un fort honnête compliment pour nous refuser tous deux. Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1
13 IPHICRATE C'est-à-dire, Madame, qu'il nous faut faire notre cour à Sostrate ? Acte 6, sc. 1, IPHICRATE, phrase 1
14 ARISTIONE Laissons cela, nous trouverons moyen de terminer l'irrésolution de ma fille. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
15 ANAXARQUE J'ai commencé, comme je vous ai dit, à jeter pour cela les figures mystérieuses que notre art nous enseigne, et j'espère vous faire voir tantôt ce que l'avenir garde à cette union souhaitée. Acte 6, sc. 1, ANAXARQUE, phrase 2
16 ERIPHILE Mais, Seigneur Anaxarque, voyez-vous si clair dans les destinées, que vous ne vous trompiez jamais, et ces prospérités, et cette gloire que vous dites que le Ciel nous promet, qui en sera caution, je vous prie ? Acte 6, sc. 1, ERIPHILE, phrase 1
17 TIMOCLES Peut-on contester sur cette matière les incidents célèbres, dont les histoires nous font foi ? Acte 6, sc. 1, TIMOCLES, phrase 1
18 SOSTRATE Quel rapport, quel commerce, quelle correspondance peut-il y avoir entre nous et des globes, éloignés de notre terre d'une distance si effroyable, et d'où cette belle science, enfin, peut-elle être venue aux hommes ? Acte 6, sc. 1, SOSTRATE, phrase 7
19 ARISTIONE Quittons ce discours, et qu'on nous laisse un moment. Acte 6, sc. 1, ARISTIONE, phrase 1
20 ARISTIONE N'auriez-vous point dans l'âme quelque inclination secrète que vous ne voulez pas nous dire ? Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 3
21 ARISTIONE Ma fille, quel spectacle s'offre à nos yeux, quelque Divinité descend ici, et c'est la Déesse Vénus qui semble nous vouloir parler. Acte 8, sc. 1, ARISTIONE, phrase 3
22 ARISTIONE Après cela, nous n'avons plus rien à faire, qu'à recevoir ce qu'ils s'apprêtent à nous donner, et vous venez d'entendre distinctement leur volonté. Acte 8, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
23 ANAXARQUE Enfin, mon Fils, comme nous venons de voir par cette ouverture, le stratagème a réussi, notre Vénus a fait des merveilles ; et l'admirable ingénieur qui s'est employé à cet artifice, a si bien disposé tout, a coupé avec tant d'adresse le plancher de cette grotte, si bien caché ses fils de fer et tous ses ressorts, si bien ajusté ses lumières, et habillé ses personnages, qu'il y a peu de gens qui n'y eussent été trompés. Acte 8, sc. 3, ANAXARQUE, phrase 2
24 ERIPHILE Qu'il approche, Cléonice, et qu'on nous laisse seuls un moment. Acte 8, sc. 4, ERIPHILE, phrase 1
25 CLITIDAS J'ai donc à vous dire, Madame, que la Princesse votre mère passait presque seule dans la forêt, par ces petites routes qui sont si agréables, lorsqu'un sanglier hideux, (ces vilains sangliers-là font toujours du désordre, et l'on devrait les bannir des forêts bien policées) ; lors, dis-je, qu'un sanglier hideux, poussé je crois, par des chasseurs est venu traverser la route où nous étions. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 1
26 CLITIDAS Le sanglier mal morigéné, s'est impertinemment détourné contre nous ; nous étions là deux, ou trois misérables qui avons pâli de frayeur, chacun gagnait son arbre, et la Princesse sans défense demeurait exposée à la furie de la bête, lorsque Sostrate a paru, comme si les Dieux l'eussent envoyé. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 4
27 CLITIDAS C'est promptement, de vrai, que j'achèverai, car un peu de poltronnerie m'a empêché de voir tout le détail de ce combat ; et tout ce que je puis vous dire, c'est que retournant sur la place, nous avons vu le sanglier mort, tout vautré dans son sang, et la Princesse pleine de joie, nommant Sostrate son libérateur, et l'époux digne et fortuné que les Dieux lui marquaient pour vous. Acte 10, sc. 1, CLITIDAS, phrase 2
28 ARISTIONE Je vois, ma fille, que vous savez déjà tout ce que nous pourrions vous dire. Acte 10, sc. 2, ARISTIONE, phrase 1
29 ARISTIONE Vous voyez que les Dieux se sont expliqués bien plus tôt que nous n'eussions pensé ; mon péril n'a guère tardé à nous marquer leurs volontés, et l'on connaît assez que ce sont eux qui se sont mêlés de ce choix, puisque le mérite tout seul brille dans cette préférence. Acte 10, sc. 2, ARISTIONE, phrase 2
30 IPHICRATE Et quelle justice, Madame, auriez-vous pu nous faire de lui, si vous la faites si peu à notre rang, dans le choix que vous embrassez ? Acte 10, sc. 4, IPHICRATE, phrase 1
31 TIMOCLES Oui, Madame, nous nous sommes soumis à ce qu'ils pourraient décider entre le Prince Iphicrate et moi, mais non pas à nous voir rebutés tous deux. Acte 10, sc. 4, TIMOCLES, phrase 1
32 IPHICRATE Oui, oui, Madame, nous nous en souviendrons, mais peut-être aussi vous souviendrez-vous que deux Princes outragés ne sont pas deux ennemis peu redoutables. Acte 10, sc. 4, IPHICRATE, phrase 1
33 TIMOCLES Peut-être, Madame, qu'on ne goûtera pas longtemps la joie du mépris que l'on fait de nous. Acte 10, sc. 4, TIMOCLES, phrase 1
34 ARISTIONE Je pardonne toutes ces menaces aux chagrins d'un amour qui se croit offensé, et nous n'en verrons pas avec moins de tranquillité la fête des jeux Pythiens. Acte 10, sc. 4, ARISTIONE, phrase 1

 

Nombre d'occurences de l'expression : nous
par acte et par personnage

LES AMANTS MAGNIFIQUES (1670)
MOLIERE
 Acte 1 Acte 2 Acte 3 Acte 4 Acte 5 Acte 6 Acte 7 Acte 8 Acte 9 Acte 10 Acte 11 Total
ÉOLE000000000000
UN TRITON000000000000
TOUS LES TRITONS000000000000
UN AMOUR000000000000
UN AUTRE AMOUR000000000000
CHOEUR000000000000
CLITIDAS020000000305
SOSTRATE000001000001
ARISTIONE0502020303015
TIMOCLES000001000203
IPHICRATE000002000204
ANAXARQUE000001010002
CLÉONICE000000000000
ERIPHILE020001010004
CHOREBE000000000000
LA NYMPHE DE TEMPÉ000000000000
TIRCIS000000000000
LYCASTE000000000000
MENANDRE000000000000
LYCASTE,MENANDRE000000000000
CALISTE000000000000
TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE000000000000
LYCASTE, MÉNANDRE000000000000
PREMIER SATYRE000000000000
DEUXIEME SATYRE000000000000
TOUS000000000000
PHILINTE000000000000
CLIMÈNE000000000000
TOUS DEUX000000000000
TOUS LES ACTEURS000000000000
BERGERS, BERGERES000000000000
VÉNUS000000000000
CLÉON000000000000
LA PRÊTRESSE000000000000
UNE GRECQUE 2000000000000
AUTRE GRECQUE 1000000000000
AUTRE GRECQUE 2000000000000
TOUS ENSEMBLE000000000000
LE CHOEUR000000000000
APOLLON000000000000
 Total09020805010034

Graphique

 Locuteurs10 12 14 16 18 20 
 ÃƒÂ‰OLE 
 UN TRITON 
 TOUS LES TRITONS 
 UN AMOUR 
 UN AUTRE AMOUR 
 CHOEUR 
 CLITIDAS23 
 SOSTRATE1 
 ARISTIONE52233 
 TIMOCLES12 
 IPHICRATE22 
 ANAXARQUE11 
 CLÉONICE 
 ERIPHILE211 
 CHOREBE 
 LA NYMPHE DE TEMPÉ 
 TIRCIS 
 LYCASTE 
 MENANDRE 
 LYCASTE,MENANDRE 
 CALISTE 
 TIRCIS, LYCASTE, MENANDRE 
 LYCASTE, MÉNANDRE 
 PREMIER SATYRE 
 DEUXIEME SATYRE 
 TOUS 
 PHILINTE 
 CLIMÈNE 
 TOUS DEUX 
 TOUS LES ACTEURS 
 BERGERS, BERGERES 
 VÉNUS 
 CLÉON 
 LA PRÊTRESSE 
 UNE-GRECQUE-2 
 AUTRE-GRECQUE-1 
 AUTRE-GRECQUE-2 
 TOUS-ENSEMBLE 
 LE-CHOEUR 
 APOLLON 

Légende

 Acte 1  Acte 2  Acte 3  Acte 4  Acte 5  Acte 6  Acte 7  Acte 8  Acte 9  Acte 10  Acte 11 

 Lexique d'un texte

 Edition

 Lexique du texte

 Trouver tout chez l'auteur

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.