Didascalies

LE PÈRE DE FAMILLE

DIDEROT, Denis (1758)

Libellé Type Acte Scène Source Personnage
La scène est à Paris, dans la maison du père de famille. location Entête (Initiale) didascalie (sans objet)
Le théâtre représente une salle de compagnie, décorée de tapisseries, glaces, tableaux, pendule, etc. C'est celle du père de famille. La nuit est fort avancée. Il est entre cinq et six heures du matin. Sur le devant de la salle, on voit le père de famille qui se promène à pas lents. Il a la tête baissée, les bras croisés, et l'air tout à fait pensif. Un peu sur le fond, vers la cheminée qui est à l'un des côtés de la salle, le commandeur et sa nièce font une partie de trictrac. Derrière le commandeur, un peu plus près du feu, Germeuil est assis négligemment dans un fauteuil, un livre à la main. Il en interrompt de temps en temps la lecture, pour regarder tendrement Cécile, dans les moments où elle est occupée de son jeu, et où il ne peut en être aperçu. Le commandeur se doute de ce qui se passe derrière lui. Ce soupçon le tient dans une inquiétude qu'on remarque à ses mouvements. decor/narration Acte 1 Scène 1 didascalie entête
Les bougies sont sur le point de finir. light Acte 1 Scène 1 didascalie CÉCILE
Germeuil va sonner. Le commandeur saisit ce moment pour déplacer son fauteuil et le tourner en face du trictrac. Germeuil revient, remet son fauteuil comme il était ; et le commandeur dit au laquais qui entre : ring/decor Acte 1 Scène 1 didascalie LE COMMANDEUR
Cependant la partie de trictrac s'avance. Le commandeur et sa nièce jouent alternativement, et nomment leurs dés. play Acte 1 Scène 1 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, à Germeuil. toward Acte 1 Scène 1 locuteur LE COMMANDEUR
La Brie vient avec des bougies, en place où il en faut ; et lorsqu'il est sur le point de sortir, le père de famille l'appelle. entrance/light/exit/call Acte 1 Scène 2 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, après une petite pause, pendant laquelle il a continué de rêver et de se promener. pause/dream/walk Acte 1 Scène 2 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Encore une pause. stop Acte 1 Scène 2 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE COMMANDEUR, ironiquement et brusquement. ironic/abrupt Acte 1 Scène 2 locuteur LE COMMANDEUR
LE PÈRE DE FAMILLE, à La Brie, toujours en se promenant et rêvant. toward/walk/dream Acte 1 Scène 2 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LA BRIE, feignant de ne pas entendre. listen Acte 1 Scène 2 locuteur LA-BRIE
LE PÈRE DE FAMILLE, toujours en se promenant et rêvant. walk/dream Acte 1 Scène 2 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LA BRIE, feignant de ne pas entendre. listen Acte 1 Scène 2 locuteur LA-BRIE
À Germeuil qui rit. toward/laugh Acte 1 Scène 2 didascalie LE COMMANDEUR
La Brie est sorti. La partie de trictrac finit. Le Commandeur, Cécile et Germeuil s'approchent du père de famille. exit/closer Acte 1 Scène 2 didascalie LE COMMANDEUR
CÉCILE, peinée. sad Acte 1 Scène 3 locuteur CÉCILE
La pendule sonne six heures. ring Acte 1 Scène 3 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, en s'en allant. away Acte 1 Scène 3 locuteur LE COMMANDEUR
LA BRIE, arrivant. entrance Acte 1 Scène 3 locuteur LA-BRIE
LE PÈRE DE FAMILLE, après s'être encore promené tristement. walk/sad Acte 1 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
En appuyant tendrement ses mains sur les bras de sa fille. touch Acte 1 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Cécile sort. Germeuil se dispose à la suivre ; mais le père de famille le retient, et lui dit : exit/follow/pull Acte 1 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, comme s'il était seul, et en regardant aller Cécile. aparte/watch Acte 1 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Il soupire, il pleure. sigh/cry Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Germeuil paraît surpris. surprise Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, seul. alone Acte 1 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Il s'avance vers l'endroit où il a entendu marcher. Il écoute, et dit tristement : closer/listen/sad Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il se promène un peu, puis il dit : walk Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il cherche du repos ; il n'en trouve point, et il dit : quiet/agitated Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il se lève brusquement, et dit : abrupt Acte 1 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Tandis que le père de famille erre, accablé de tristesse, entre un inconnu, vêtu comme un homme du peuple, en redingote et en veste, les bras cachés sous sa redingote, et le chapeau rabattu et enfoncé sur les yeux. Il s'avance à pas lents. Il paraît plongé dans la peine et la rêverie. Il traverse sans apercevoir personne. narration Acte 1 Scène 7 didascalie entête
LE PÈRE DE FAMILLE, qui le voit venir à lui, l'attend, l'arrête par le bras, et lui dit : closer/touch/stop Acte 1 Scène 7 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
L'inconnu : point de réponse. silence Acte 1 Scène 7 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
L'inconnu : point de réponse encore. silence Acte 1 Scène 7 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Le Père De Famille relève lentement le chapeau de l'inconnu, reconnaît son fils, et s'écrie. dress/recognize/sit Acte 1 Scène 7 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il pousse des accents douloureux ; il s'éloigne, il revient, il dit : pain/away/back Acte 1 Scène 7 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, en s'éloignant de son père, et soupirant de douleur. away/sigh/pain Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, le suivant. follow Acte 1 Scène 7 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, s'éloignant encore. away Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, revenant et s'adressant à son père. back/toward Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en se jetant aux pieds de son père. kneel/location Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, toujours à genoux. kneel Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, à part. aparte Acte 1 Scène 7 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
À son fils. toward Acte 1 Scène 7 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, relevé, allant et venant avec enthousiasme. stand/away/back Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
En saisissant la main de son père. touch Acte 1 Scène 7 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, avec vivacité. stress Acte 1 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, après une pause. pause Acte 1 Scène 7 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, seul. alone Acte 1 Scène 8 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, impatienté. impatient Acte 1 Scène 9 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Le père de famille entraîne le commandeur hors de la scène tandis qu'il parle. pull/out Acte 1 Scène 9 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Toutes ces personnes arrivent les unes après les autres. Le paysan se tient debout, le corps penché sur son bâton. Madame Papillon, assise dans un fauteuil, s'essuie le visage avec son mouchoir ; sa fille de boutique est debout à côté d'elle, avec un petit carton sous le bras. M Le Bon est étalé négligemment sur un canapé. L'homme vêtu de noir est retiré à l'écart, debout dans un coin, auprès d'une fenêtre. La Brie est en veste et en papillotes. Philippe est habillé. La Brie tourne autour de lui, et le regarde un peu de travers, tandis que M Le Bon examine avec sa lorgnette la fille de boutique de Madame Papillon. Le père de famille entre, et tout le monde se lève. Il est suivi de sa fille, et sa fille précédée de sa femme de chambre, qui porte le déjeuner de sa maîtresse. Mademoiselle Clairet fait, en passant, un petit salut de protection à Madame Papillon. Elle sert le déjeuner de sa maîtresse sur une petite table. Cécile s'assied d'un côté de cette table. Le père de famille est assis de l'autre. Mademoiselle Clairet est debout, derrière le fauteuil de sa maîtresse. narration Acte 2 Scène 1 didascalie entête
LE PÈRE DE FAMILLE, au paysan. toward Acte 2 Scène 1 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Mademoiselle Clairet fait signe à Madame Papillon d'approcher. wave/toward/closer Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, à Madame Papillon, bas. low/toward Acte 2 Scène 1 locuteur CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, à son intendant. toward Acte 2 Scène 1 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
MADAME PAPILLON, bas à Cécile. low/toward Acte 2 Scène 1 locuteur MADAME PAPILLON
Pendant que la scène marche, Madame Papillon et sa fille de boutique déploient sur des fauteuils, des perses, des indiennes, des satins de Hollande, etc. Cécile, tout en prenant son café, regarde, approuve, désapprouve, fait mettre à part, etc. decor/narration Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
À sa fille. toward Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Ici il aperçoit le pauvre honteux. Il se lève avec empressement. Il s'avance vers lui, et lui dit bas : watch/stand/quick/closer/low/toward Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Tout en parlant, il tire une bourse qu'il lui donne furtivement, et tandis qu'il le reconduit et qu'il revient, l'autre scène avance. show/give/away/back Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Cécile paye. pay Acte 2 Scène 1 didascalie MADEMOISELLE CLAIRET
LE PÈRE DE FAMILLE, en revenant, bas, et d'un ton de commisération. back/low/humble Acte 2 Scène 1 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Elle ouvre son carton. open Acte 2 Scène 1 didascalie FILLE DE BOUTIQUE
CÉCILE, vivement. quick Acte 2 Scène 1 locuteur CÉCILE
Mademoiselle Clairet, Madame Papillon et sa fille de boutique sortent. exit Acte 2 Scène 1 didascalie CÉCILE
Monsieur Le Bon va pour sortir. Le Père De Famille le rappelle, et lui dit : away/back/call/toward Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
À La Brie, qui s'occupait à ranger le salon. toward/decor Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, intercédant. interrupt Acte 2 Scène 1 locuteur CÉCILE
À La Brie. toward Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
À Philippe. toward Acte 2 Scène 1 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Cécile se tait. Le père de famille attend un moment ; puis il continue d'un ton sérieux, et même un peu chagrin. silence/wait/serious Acte 2 Scène 2 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, avec vivacité. stress Acte 2 Scène 2 locuteur CÉCILE
Cécile se retire. Son père la rappelle, et lui dit tristement : away/call/sad Acte 2 Scène 3 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Les femmes annoncées entrent ; et Cécile sort avec son mouchoir sur les yeux. entrance/exit/hide Acte 2 Scène 3 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, apercevant Sophie, dit, d'un ton triste, et avec l'air étonné : watch/sad/estonish Acte 2 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SOPHIE, tremblante, troublée. shake/embarrassed Acte 2 Scène 4 locuteur SOPHIE
LE PÈRE DE FAMILLE, à Madame Hébert. toward Acte 2 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Madame Hébert se retire. exit Acte 2 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
SOPHIE, toujours tremblante, la retenant par le bras. shake/touch/pull Acte 2 Scène 4 locuteur SOPHIE
Madame Hébert va s'asseoir sur le fond de la salle ; elle tire son ouvrage, et travaille. sit/show/work Acte 2 Scène 4 didascalie SOPHIE
LE PÈRE DE FAMILLE, conduit Sophie à une chaise, et la fait asseoir à côté de lui. push/chair/sit/closer Acte 2 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
MADAME HÉBERT, en même temps. together Acte 2 Scène 4 locuteur MADAME-HÉBERT
LE PÈRE DE FAMILLE, à Madame Hébert. toward Acte 2 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SOPHIE, en s'appuyant sur elle. touch Acte 2 Scène 4 locuteur SOPHIE
Elle sort, appuyée sur Madame Hébert. exit Acte 2 Scène 4 didascalie SOPHIE
LE PÈRE DE FAMILLE, seul. alone Acte 2 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, en entrant, et avec vivacité. entrance/stress Acte 2 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
Le père de famille se promène et garde le silence. Saint-Albin, suivant son père, et d'un ton suppliant. walk/silence/follow/pray Acte 2 Scène 6 didascalie SAINT-ALBIN
Le père de famille continue de se promener. Saint-Albin, s'approchant avec timidité, lui dit d'une voix basse et tremblante : walk/closer/shy/low Acte 2 Scène 6 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en se contenant. stress Acte 2 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, à part. aparte Acte 2 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Après une petite pause, il prend l'air et le ton le plus sévère, et dit : pause/serious Acte 2 Scène 6 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, allant et venant. away/back Acte 2 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, toujours de même. away/back Acte 2 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, se jette dans un fauteuil, et son fils se met à ses genoux. sit/pull/kneel Acte 2 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Le commandeur entre. Saint-Albin, qui était aux genoux de son père, se lève, et le père de famille reste dans son fauteuil, la tête penchée sur ses mains, comme un homme désolé. entrance/stand/pain Acte 2 Scène 6 didascalie entête
LE COMMANDEUR, en le montrant à Saint-Albin, qui se promène sans écouter. show/toward/walk Acte 2 Scène 6 locuteur LE COMMANDEUR
Pendant que le commandeur parle, le père de famille se lève et s'en va. Saint-Albin se dispose à le suivre. stand/away/follow Acte 2 Scène 6 didascalie LE COMMANDEUR
LE PÈRE DE FAMILLE, en se retournant vers son fils turn/toward Acte 2 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, avec violence. stress Acte 2 Scène 7 locuteur SAINT-ALBIN
Saint-Albin veut sortir. away Acte 2 Scène 7 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, en l'arrêtant. stop Acte 2 Scène 7 locuteur LE COMMANDEUR
Tandis que Saint-Albin continue comme s'il était seul, Sophie et sa bonne s'avancent, et parlent dans les intervalles du monologue de Saint-Albin. continue/alone/entrance/closer Acte 2 Scène 9 didascalie entête
SAINT-ALBIN, après une pause, en se promenant et rêvant. pause/walk/dream Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
SOPHIE, d'un ton doux et plaintif. sweet/pain Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
SOPHIE, en soupirant. sigh Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
SAINT-ALBIN, allant à Sophie. closer/toward Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
SOPHIE, en sanglotant. cry Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
Elle se retourne vers Madame Hébert. turn/toward Acte 2 Scène 9 didascalie SOPHIE
SOPHIE, soupire profondément. sigh Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
SOPHIE, en soupirant profondément. sigh Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
SAINT-ALBIN, avec violence. abrupt Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
En la regardant tristement. watch/sad Acte 2 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en la regardant encore. watch Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
SOPHIE, à Madame Hébert, en sanglotant. toward/cry Acte 2 Scène 9 locuteur SOPHIE
Elle se couvre les yeux de ses mains. hide Acte 2 Scène 9 didascalie SOPHIE
Elle s'éloigne. away Acte 2 Scène 9 didascalie SOPHIE
SAINT-ALBIN, à Sophie. toward Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, qui s'est jeté à ses pieds, s'écrie en la retenant par ses habits. kneel/shout/touch/pull Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
Elle sort. exit Acte 2 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en se relevant. stand Acte 2 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
Il marche. Il se plaint ; il se désespère. Il nomme Sophie par intervalles. Ensuite il s'appuie sur le dos d'un fauteuil, les yeux couverts de ses mains. walk/sad Acte 2 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
Pendant qu'il est dans cette situation, Cécile et Germeuil entrent. entrance Acte 2 Scène 10 didascalie entête
GERMEUIL, s'arrêtant sur le fond, et regardant tristement Saint-Albin, dit à Cécile : stop/location/watch/sad/toward Acte 2 Scène 10 locuteur GERMEUIL
SAINT-ALBIN, qui ne les voit point, mais qui les entend approcher, leur crie, sans les regarder : watch/listen/shout Acte 2 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, toujours dans la même position. watch/listen/shout Acte 2 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
Cécile s'en va ; mais son frère la rappelle d'une voix faible et douloureuse. away/call/low/pain Acte 2 Scène 10 didascalie SAINT-ALBIN
CÉCILE, se rapprochant de son frère. closer Acte 2 Scène 10 locuteur CÉCILE
SAINT-ALBIN, la prenant par la main, sans changer de situation et sans la regarder. touch/watch Acte 2 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
GERMEUIL, à lui-même. toward Acte 2 Scène 10 locuteur GERMEUIL
SAINT-ALBIN, se relevant avec vivacité. stand Acte 2 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN se promène un moment en silence, puis il dit : walk/silence Acte 2 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
Cécile parle bas à Germeuil et sort. low/toward/exit Acte 2 Scène 10 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en se promenant, et à plusieurs reprises. walk Acte 2 Scène 11 locuteur SAINT-ALBIN
Avec vivacité. agitated Acte 2 Scène 11 didascalie GERMEUIL
GERMEUIL, seul. alone Acte 2 Scène 12 locuteur GERMEUIL
GERMEUIL, d'un ton suppliant : pray Acte 3 Scène 1 locuteur GERMEUIL
Sophie entre sur la scène comme une troublée. Elle ne voit point. Elle n'entend point. Elle ne sait où elle est. Cécile, de son côté, est dans une agitation extrême. narration Acte 3 Scène 2 didascalie entête
GERMEUIL va la prendre par la main, et lui dit : touch/toward Acte 3 Scène 2 locuteur GERMEUIL
SOPHIE fait quelques pas, et tombe sur ses genoux. walk/kneel Acte 3 Scène 2 locuteur SOPHIE
À Germeuil. toward Acte 3 Scène 2 didascalie CÉCILE
SOPHIE, les yeux fermés, et comme dans le délire de la défaillance. watch/faint Acte 3 Scène 2 locuteur SOPHIE
SOPHIE, après un moment de silence. silence Acte 3 Scène 2 locuteur SOPHIE
Ici la pitié succède à l'agitation dans le coeur de Cécile. Elle se penche sur le dos d'un fauteuil, du côté de Sophie, et celle-ci continue : sweet/sit Acte 3 Scène 2 didascalie CÉCILE
CÉCILE s'approche d'elle, et lui tend les mains. closer/touch Acte 3 Scène 2 locuteur CÉCILE
GERMEUIL, à Cécile. toward Acte 3 Scène 2 locuteur GERMEUIL
CÉCILE, à Germeuil. toward Acte 3 Scène 2 locuteur CÉCILE
CÉCILE, en l'embrassant. kiss Acte 3 Scène 2 locuteur CÉCILE
GERMEUIL se jette aux genoux de Cécile, et lui prend une main qu'il baise sans parler. kneel/touch/kiss Acte 3 Scène 2 locuteur GERMEUIL
Cécile s'avance vers le fond du salon avec Sophie, qu'elle remet à sa femme de chambre. closer/location Acte 3 Scène 2 didascalie GERMEUIL
GERMEUIL, en se relevant. stant Acte 3 Scène 2 locuteur GERMEUIL
CÉCILE, après un moment de silence, avec chagrin. silence/pain Acte 3 Scène 3 locuteur CÉCILE
LE COMMANDEUR, à sa manière. serious Acte 3 Scène 4 locuteur LE COMMANDEUR
CÉCILE, d'une voix altérée. stress Acte 3 Scène 4 locuteur CÉCILE
Le père de famille entre le premier. Son fils le suit. entrance/follow Acte 3 Scène 5 didascalie entête
SAINT-ALBIN, violent, désolé, éperdu, ici et dans toute la scène. stress Acte 3 Scène 5 locuteur SAINT-ALBIN
LE COMMANDEUR, à part. aparte Acte 3 Scène 5 locuteur LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, à part. aparte Acte 3 Scène 5 locuteur LE COMMANDEUR
Cela dit, le père de famille se promène lentement, la tête baissée, et l'air chagrin. Saint-Albin s'écrie, en se tournant vers le fond. walk/pain/shout/turn Acte 3 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, à part. aparte Acte 3 Scène 5 locuteur CÉCILE
LE COMMANDEUR, à part. aparte Acte 3 Scène 5 locuteur LE COMMANDEUR
À son neveu, d'un ton compatissant. toward/kind Acte 3 Scène 5 didascalie LE COMMANDEUR
SAINT-ALBIN, avec terreur. frighten Acte 3 Scène 5 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, au Commandeur. toward Acte 3 Scène 5 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, regardant encore sa fille, avec sévérité. watch/serious Acte 3 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, avec sévérité. serious Acte 3 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Le père de famille se promène ; il est indigné. Le commandeur hypocrite paraît honteux, et se tait. Cécile a l'air consterné. Saint-Albin a les yeux sur le commandeur, et attend avec effroi qu'il s'explique. narration Acte 3 Scène 5 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, au commandeur. toward Acte 3 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE COMMANDEUR, à sa nièce. toward Acte 3 Scène 5 locuteur LE COMMANDEUR
À Saint-Albin : toward Acte 3 Scène 5 didascalie LE COMMANDEUR
Il se renverse sur un fauteuil avec toutes les marques du désespoir. sit/pain Acte 3 Scène 5 didascalie SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, au commandeur. toward Acte 3 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Au commandeur : toward Acte 3 Scène 5 didascalie SAINT-ALBIN
Il se jette entre les bras de son père. hugh Acte 3 Scène 5 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, entre les bras de son père ; d'un ton plaintif et douloureux. hugh/pain Acte 3 Scène 5 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, toujours sur le sein de son père et du même ton. hugh/pain Acte 3 Scène 5 locuteur SAINT-ALBIN
CÉCILE, qui la première aperçoit Germeuil, court à lui et lui crie : watch/run/shout Acte 3 Scène 6 locuteur CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, courant après Saint-Albin. run Acte 3 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Elle tombe dans un fauteuil. fall/sit Acte 3 Scène 6 didascalie CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, toujours à Germeuil. toward Acte 3 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
GERMEUIL, avec froideur et fermeté. stress Acte 3 Scène 6 locuteur GERMEUIL
LE COMMANDEUR, à Germeuil. toward Acte 3 Scène 6 locuteur LE COMMANDEUR
SAINT-ALBIN, au Commandeur. toward Acte 3 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
GERMEUIL, au Commandeur. toward Acte 3 Scène 6 locuteur GERMEUIL
LE COMMANDEUR, en la reprenant. stop Acte 3 Scène 6 locuteur LE COMMANDEUR
Il sort. exit Acte 3 Scène 6 didascalie GERMEUIL
LE PÈRE DE FAMILLE, avec regret. sad Acte 3 Scène 6 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE COMMANDEUR, stupéfait, regarde sa lettre de cachet. estonish/watch Acte 3 Scène 6 locuteur LE COMMANDEUR
Il va pour sortir. follow Acte 3 Scène 6 didascalie SAINT-ALBIN
CÉCILE, en le suivant. follow Acte 3 Scène 6 locuteur CÉCILE
SAINT-ALBIN, à Cécile. toward Acte 3 Scène 6 locuteur SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, seul. alone Acte 4 Scène 1 locuteur SAINT-ALBIN
Il entre furieux. furious Acte 4 Scène 1 didascalie SAINT-ALBIN
Il appelle : call Acte 4 Scène 1 didascalie SAINT-ALBIN
SAINT-ALBIN, en donnant une lettre. give Acte 4 Scène 2 locuteur SAINT-ALBIN
Il aperçoit Philippe, qui est resté. watch Acte 4 Scène 2 didascalie SAINT-ALBIN
En apercevant sa soeur. watch Acte 4 Scène 1 didascalie SAINT-ALBIN
CÉCILE, avec terreur et d'une voix tremblante. frighten Acte 4 Scène 1 locuteur CÉCILE
Saint-Albin marque d'abord de l'impatience à l'approche de son père ; ensuite il reste immobile. impatient/closer/stay Acte 4 Scène 4 didascalie entête
SAINT-ALBIN, en levant les yeux au ciel avec fureur. furious Acte 4 Scène 4 locuteur SAINT-ALBIN
Saint-Albin s'éloigne ; on voit qu'il voudrait répondre aux sentiments de son père, et qu'il ne le peut pas. Son père se méprend à son action, et dit en le suivant : away/follow Acte 4 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Saint-Albin s'éloigne encore, et son père le suit en lui criant avec violence : away/follow/shout Acte 4 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Saint-Albin va s'appuyer contre le mur, élevant ses mains et cachant sa tête entre ses bras ; et son père continue : push/hide Acte 4 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il se renverse dans un fauteuil et dit : fall/sit Acte 4 Scène 4 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, s'approchant de son père en sanglotant. closer/cry Acte 4 Scène 4 locuteur CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, après un moment de silence. silence Acte 4 Scène 4 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
CÉCILE, surprise. surprise Acte 4 Scène 4 locuteur CÉCILE
SAINT-ALBIN, se tournant avec fureur. furious Acte 4 Scène 4 locuteur SAINT-ALBIN
CÉCILE, en courant au-devant de Germeuil. run/closer Acte 4 Scène 5 locuteur CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, en saisissant son fils par le milieu du corps et l'entraînant hors de la salle. pull/away Acte 4 Scène 5 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Le père de famille rentre et se rencontre sur le fond de la salle avec le commandeur qui se montre. exit/location/entrance Acte 4 Scène 5 didascalie CÉCILE
LE PÈRE DE GERMEUIL, à Germeuil. toward Acte 4 Scène 7 locuteur LE-PÈRE-DE-GERMEUIL
Cécile se jette dans un fauteuil, et penche tristement sa tête sur ses mains. sit/sad Acte 4 Scène 8 didascalie entête
CÉCILE, à elle-même. aparte Acte 4 Scène 8 locuteur CÉCILE
CÉCILE, se levant avec précipitation, et courant pour sortir. stand/quick/run/exit Acte 4 Scène 8 locuteur CÉCILE
Saint-Albin entre à pas lents ; il a l'air sombre et farouche, la tête basse, les bras croisés et le chapeau renfoncé sur les yeux. walk/slow/serious Acte 4 Scène 9 didascalie entête
CÉCILE se jette entre Germeuil et lui, et s'écrie : push/shout Acte 4 Scène 9 locuteur CÉCILE
SAINT-ALBIN, à Germeuil. toward Acte 4 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
Il s'assied dans un fauteuil. sit Acte 4 Scène 9 didascalie GERMEUIL
SAINT-ALBIN, se jetant dans un autre. sit Acte 4 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
CÉCILE, à Saint-Albin. toward Acte 4 Scène 9 locuteur CÉCILE
SAINT-ALBIN, en se levant. stand Acte 4 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
S'adressant à Germeuil en portant la main à son épée : toward/threat Acte 4 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
Germeuil se lève subitement. stand/quick Acte 4 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
CÉCILE, se tournant en face de son frère, lui crie : turn Acte 4 Scène 9 locuteur CÉCILE
Germeuil sort pour appeler, et rentre avec Mademoiselle Clairet. Cécile s'avance sur le fond. exit/call/entrance/location Acte 4 Scène 9 didascalie CÉCILE
SAINT-ALBIN lui saisit la main en passant, et la baise avec transport. Il se retourne ensuite vers Germeuil, et lui dit en l'embrassant : touch/kiss/turn/toward Acte 4 Scène 9 locuteur SAINT-ALBIN
CÉCILE, après avoir parlé bas à Mademoiselle Clairet, continue haut, et d'un ton chagrin : low/toward/loud/sad Acte 4 Scène 9 locuteur CÉCILE
Il s'avance, en écoutant du côté où Sophie doit entrer, et il dit : closer/listen/entrance Acte 4 Scène 9 didascalie SAINT-ALBIN
SOPHIE, apercevant Saint-Albin, court, effrayée, se jeter entre les bras de Cécile, et s'écrie : watch/run/frighten/shout Acte 4 Scène 10 locuteur SOPHIE
SAINT-ALBIN, la suivant. follow Acte 4 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
Cécile tient Sophie entre ses bras, et la serre avec tendresse. hugh/tender Acte 4 Scène 10 didascalie SAINT-ALBIN
CÉCILE, à Sophie. toward Acte 4 Scène 10 locuteur CÉCILE
Sophie s'assied. Cécile et Germeuil se retirent au fond du théâtre, où ils demeurent spectateurs de ce qui se passe entre Sophie et Saint-Albin. Germeuil a l'air sérieux et rêveur. Il regarde quelquefois tristement Cécile, qui, de son côté, montre du chagrin, et de temps en temps, de l'inquiétude. narration Acte 4 Scène 10 didascalie CÉCILE
SAINT-ALBIN, à Sophie, qui a les yeux baissés et le maintien sévère. toward/watch/serious Acte 4 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
À Cécile, à Germeuil, d'un ton désolé et suppliant : toward/sad/stress Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
Et se retournant vers Saint-Albin : turn/toward Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
Elle se jette aux pieds de Saint-Albin. kneel Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
SOPHIE, relevée. stand Acte 4 Scène 10 locuteur SOPHIE
En disant ce mot avec douleur, elle se laisse aller dans un fauteuil ; elle détourne son visage de Saint-Albin et se met à pleurer. read/cry Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
SOPHIE, à elle-même. aparte Acte 4 Scène 10 locuteur SOPHIE
Elle se lève. stand Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
Il veut lui prendre la main. touch Acte 4 Scène 10 didascalie SAINT-ALBIN
Cécile et Germeuil s'approchent. closer Acte 4 Scène 10 didascalie SOPHIE
MADEMOISELLE CLAIRET, à Cécile. toward Acte 4 Scène 11 locuteur MADEMOISELLE CLAIRET
Cécile remet Sophie entre les mains de Mademoiselle Clairet. Ils sortent tous de la salle par différents côtés. show/exit Acte 4 Scène 11 didascalie GERMEUIL
Le commandeur entre brusquement. Madame Hébert et Deschamps le suivent. entrance/abrupt/follow Acte 4 Scène 12 didascalie entête
MADAME HÉBERT, en montrant Deschamps. show Acte 4 Scène 12 locuteur MADAME-HÉBERT
À Deschamps. toward Acte 4 Scène 12 didascalie DESCHAMPS
LE COMMANDEUR, à part. aparte Acte 4 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
À part. aparte Acte 4 Scène 12 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, à lui-même. aparte Acte 4 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
À Madame Hébert. toward Acte 4 Scène 12 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, seul. alone Acte 4 Scène 10 locuteur LE COMMANDEUR
Saint-Albin entre, et Cécile allant à lui : entrance/toward Acte 5 Scène 2 didascalie CÉCILE
CÉCILE et SAINT-ALBIN, avec effroi. frighten Acte 5 Scène 1 locuteur CÉCILE_SAINT-ALBIN
CÉCILE, seule. alone Acte 5 Scène 6 locuteur CÉCILE
Elle va ; elle vient ; elle dit : walk/closer Acte 5 Scène 6 didascalie CÉCILE
Elle se tourne vers le fond de la salle et crie : turn/location/shout Acte 5 Scène 6 didascalie CÉCILE
Le commandeur entre ; Cécile se lève et le salue, les yeux baissés. entrance/stand/wave/watch Acte 5 Scène 6 didascalie CÉCILE
LE COMMANDEUR se retourne, regarde vers le fond et dit : turn/watch Acte 5 Scène 7 locuteur LE COMMANDEUR
CÉCILE, parlant à son ouvrage. toward Acte 5 Scène 7 locuteur CÉCILE
LE COMMANDEUR, ironiquement. ironic Acte 5 Scène 7 locuteur LE COMMANDEUR
CÉCILE, tristement. sad Acte 5 Scène 7 locuteur CÉCILE
CÉCILE, à part. aparte Acte 5 Scène 7 locuteur CÉCILE
Elle se lève. stand Acte 5 Scène 7 didascalie CÉCILE
Cécile se lève encore. stand Acte 5 Scène 7 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, seul. alone Acte 5 Scène 8 locuteur LE COMMANDEUR
Il se retourne ; et apercevant le père de famille qui vient, il lui dit : turn/watch/closer/toward Acte 5 Scène 8 didascalie LE COMMANDEUR
Il s'avance doucement vers le fond de la salle, et dit à la femme de chambre qu'il surprend au guet : closer/location/toward Acte 5 Scène 9 didascalie LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, apercevant Madame Hébert. watch Acte 5 Scène 10 locuteur LE COMMANDEUR
À Deschamps. toward Acte 5 Scène 10 didascalie LE COMMANDEUR
MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON et DESCHAMPS, au commandeur. together/toward Acte 5 Scène 10 locuteur MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON, DESCHAMPS
LE COMMANDEUR, à Madame Hébert. toward Acte 5 Scène 10 locuteur LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, à Monsieur Le Bon. toward Acte 5 Scène 10 locuteur LE COMMANDEUR
MADAME HÉBERT, au père de famille. toward Acte 5 Scène 10 locuteur MADAME-HÉBERT
LE PÈRE DE FAMILLE, à part et douloureusement. aparte/pain Acte 5 Scène 10 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
ici on entend, au dedans, du bruit, du tumulte, et des cris confus. noise Acte 5 Scène 10 didascalie LE COMMANDEUR
CÉCILE, au dedans. location Acte 5 Scène 10 locuteur CÉCILE
MADAME HÉBERT, au père de famille. toward Acte 5 Scène 10 locuteur MADAME-HÉBERT
SAINT-ALBIN, au dedans. location Acte 5 Scène 10 locuteur SAINT-ALBIN
MADAME HÉBERT et MONSIEUR LE BON, au père de famille. together/toward Acte 5 Scène 10 locuteur MADAME HEBERT, MONSIEUR LE BON
LE COMMANDEUR, au père de famille. toward Acte 5 Scène 10 locuteur LE COMMANDEUR
MADEMOISELLE CLAIRET, effrayée, au père de famille. frighten/toward Acte 5 Scène 11 locuteur MADEMOISELLE CLAIRET
Cécile, Sophie, l'exempt, Saint-Albin, Germeuil et Philippe entrent en tumulte ; Saint-Albin a l'épée tirée, et Germeuil le retient. entrance/threat/pull Acte 5 Scène 12 didascalie entête
SOPHIE, en courant vers le père de famille, et en criant : run/closer/shout Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
LE COMMANDEUR, à l'exempt, en criant : toward/shout Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
SOPHIE et MADAME HÉBERT, en s'adressant au père de famille, et la première, en se jetant à ses genoux. together Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE, MADAME HÉBERT
SAINT-ALBIN, toujours retenu par Germeuil. pull Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
LE COMMANDEUR, à l'exempt. toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
LE PÈRE DE FAMILLE, SAINT-ALBIN, MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON, à l'exempt. together/toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE, SAINT ALBIN, MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON
MADAME HÉBERT et MONSIEUR LE BON, au commandeur, en tournant de son côté Sophie, qui est toujours à genoux.. toward/turn Acte 5 Scène 12 locuteur MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON
LE COMMANDEUR, sans la regarder. watch Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
SAINT-ALBIN, en criant. shout Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
MADAME HÉBERT et MONSIEUR LE BON, en criant au commandeur, et en même temps que Saint-Albin. together/shout/together Acte 5 Scène 12 locuteur MADAME-HÉBERT_MONSIEUR LE BON
SOPHIE, en s'adressant au commandeur. toward Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
LE COMMANDEUR se retourne, la regarde, et s'écrie, stupéfait : turn/watch/show/surprise Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
MADAME HÉBERT et MONSIEUR LE BON. together Acte 5 Scène 12 locuteur MADAME HÉBERT, MONSIEUR LE BON
SAINT-ALBIN, CÉCILE, GERMEUIL, MADEMOISELLE CLAIRET. together Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN, CÉCILE GERMEUIL, MADEMOISELLE CLAIRET
SOPHIE, toujours à genoux, au commandeur. kneel/toward Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
LE COMMANDEUR, brusquement. abrupt Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
SOPHIE, tremblante. frighten Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
SOPHIE, en même temps. together Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
CÉCILE, en se jetant aux pieds de son père. kneeel Acte 5 Scène 12 locuteur CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, d'un air un peu sévère, mais touché. serious/touch Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, avec tendresse. tender Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN et CÉCILE, en lui baisant les mains. kiss Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN_CÉCILE
Cependant le commandeur paraît confondu. embarrassed Acte 5 Scène 12 didascalie SAINT-ALBIN_CÉCILE
LE PÈRE DE FAMILLE, après avoir essuyé ses larmes, prend un air d'autorité, et dit au commandeur : wipe/serious/toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, à l'exempt. toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
L'exempt sort. exit Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
LE PÈRE DE FAMILLE, avec tendresse. tender Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, en présentant Sophie au Commandeur. show/toward Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
SOPHIE, au Commandeur qui se détourne d'elle. toward/away Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
LE COMMANDEUR, sans la regarder. watch Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
LE PÈRE DE FAMILLE, SAINT-ALBIN, MONSIEUR LE BON, en s'assemblant autour de lui. closer Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE, SAINT ALBIN, MONSIEUR LE BON
LE PÈRE DE FAMILLE, en montrant Sophie. show Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
LE COMMANDEUR, au père de famille. toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
LE COMMANDEUR, à Saint-Albin. toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE COMMANDEUR
Au père de famille. toward Acte 5 Scène 12 didascalie LE COMMANDEUR
SAINT-ALBIN, à Sophie. toward Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
Germeuil s'en va tristement, et Cécile le regarde aller. away/sad/watch Acte 5 Scène 12 didascalie SAINT-ALBIN
Elle sort. exit Acte 5 Scène 12 didascalie MADEMOISELLE CLAIRET
SAINT-ALBIN, à son père. toward Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
Il amène sa soeur aux pieds de son père, et s'y jette avec elle. kneel/threat Acte 5 Scène 12 didascalie SAINT-ALBIN
Il court à Germeuil, il appelle Sophie : run/closer/call Acte 5 Scène 12 didascalie SAINT-ALBIN
SOPHIE, se jetant aux pieds du père de famille, dont elle ne quitte guère les mains le reste de la scène. kneel/location/touch Acte 5 Scène 12 locuteur SOPHIE
LE PÈRE DE FAMILLE, se penchant sur eux, et les relevant. kneel/stand Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Il sort. exit Acte 5 Scène 12 didascalie LE COMMANDEUR
À Sophie. toward Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
SAINT-ALBIN, avec vivacité. quick Acte 5 Scène 12 locuteur SAINT-ALBIN
LE PÈRE DE FAMILLE, à Germeuil. toward Acte 5 Scène 12 locuteur LE PÈRE DE FAMILLE
Ici Cécile baise la main de son père. kiss Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il unit ses quatre enfants, et il dit : closer Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
Il étend ses mains sur eux, et ils s'inclinent pour recevoir sa bénédiction. touch/kneel Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE
En sortant de la salle, le père de famille conduit ses deux filles ; Saint-Albin a les bras jetés autour de son ami Germeuil ; Monsieur Le Bon donne la main à Madame Hébert ; le reste suit, en confusion ; et tous marquent le transport de la joie. narration/exit Acte 5 Scène 12 didascalie LE PÈRE DE FAMILLE

 Version PDF 

 Version TXT 

 Edition

 Répliques par acte

 Caractères par acte

 Présence par scène

 Caractères par acte

 Taille des scènes

 Répliques par scène

 Primo-locuteur

 

 Vocabulaire du texte

 Long. mots par acte

 Long. mots par perso.

 

 Didascalies

Licence Creative Commons